Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 20.61
Транскрипция:
эи ра̄дха̄ра вачана,
виш́уддха-према-лакшан̣а,
а̄сва̄дайе ш́рӣ-гаура-ра̄йа
бха̄ве мана нахе стхира,
са̄ттвике вйа̄пе ш́арӣра,
мана-деха дхаран̣а на̄ йа̄йа
виш́уддха-према-лакшан̣а,
а̄сва̄дайе ш́рӣ-гаура-ра̄йа
бха̄ве мана нахе стхира,
са̄ттвике вйа̄пе ш́арӣра,
мана-деха дхаран̣а на̄ йа̄йа
Синонимы:
эи — эти; ра̄дха̄ра-вачана — слова Шримати Радхарани; виш́уддха-према-лакшан̣а — свидетельство Ее чистой любви к Кришне; а̄сва̄дайе — вкушает; ш́рӣ-гаура-ра̄йа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; бха̄ве — от экстатических переживаний; мана-нахе-стхира — ум выходит из равновесия; са̄ттвике — признаки трансцендентной любви; вйа̄пе — распространились; ш́арӣра — тело; мана-деха — ум и тело; дхаран̣а — поддерживать; на̄-йа̄йа — невозможно
Перевод:
В этих словах Шримати Радхарани проявилась Ее чистая любовь к Кришне, которой наслаждался Шри Чайтанья Махапрабху. В этом состоянии экстатической любви ум Его утрачивал равновесие. Трансформации, вызванные экстатическими переживаниями, распространялись по всему Его телу, и Он терял власть над Своими телом и умом.
Следующие материалы:
Транскрипция:
враджера виш́уддха-према, —
йена джа̄мбӯ-нада хема,
а̄тма-сукхера йа̄ха̄н̇ на̄хи гандха
се према джа̄на̄’те локе,
прабху каила̄ эи ш́локе,
паде каила̄ артхера нирбандха
йена джа̄мбӯ-нада хема,
а̄тма-сукхера йа̄ха̄н̇ на̄хи гандха
се према джа̄на̄’те локе,
прабху каила̄ эи ш́локе,
паде каила̄ артхера нирбандха
Синонимы:
враджера — Вриндавана; виш́уддха-према — чистая любовь к Кришне; йена — как; джа̄мбӯ-нада-хема — крупицы золота в реке Джамбу; а̄тма-сукхера — Своего наслаждения; йа̄ха̄н̇ — где; на̄хи-гандха — нет и запаха; се-према — ту любовь к Богу; джа̄на̄’те-локе — чтобы проповедовать среди людей; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — сделал; эи-ш́локе — этот стих; паде — слово за словом; каила̄-артхера-нирбандха — объяснение значения
Перевод:
Чистое преданное служение во Вриндаване подобно крупицам золота в реке Джамбу. Во Вриндаване нет даже намека на желание чувственных наслаждений для себя. Шри Чайтанья Махапрабху написал этот стих и объяснил его значение, чтобы возвестить славу этой чистой любви по материальному миру.
Комментарий:
Здесь речь идет о восьмом стихе «Шикшаштаки», который стоит под номером 47 в этой главе.
Транскрипция:
эи-мата маха̄прабху бха̄ва̄вишт̣а хан̃а̄
прала̄па карила̄ тат-тат ш́лока пад̣ийа̄
прала̄па карила̄ тат-тат ш́лока пад̣ийа̄
Синонимы:
эи-мата — таким образом; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бха̄ва-а̄вишт̣а-хан̃а̄ — охваченный экстатической любовью; прала̄па-карила̄ — произносил безумные речи; тат-тат — соответствующие; ш́лока-пад̣ийа̄ — зачитывая стихи
Перевод:
Так, охваченный экстатической любовью, Шри Чайтанья Махапрабху начинал говорить, как сумасшедший. В этом состоянии Он декламировал подходящие стихи.