16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 20.50

чха̄д̣и’ анйа на̄рӣ-ган̣а,

мора ваш́а тану-мана,
мора саубха̄гйа пракат̣а карийа̄
та̄-саба̄ре дейа пӣд̣а̄,

а̄ма̄-сане каре крӣд̣а̄,
сеи на̄рӣ-ган̣е декха̄н̃а̄
чха̄д̣и’ — оставив; анйа — других; на̄рӣ-ган̣а — женщин; мора — Мою; ваш́а — власть; тану-мана — тело и ум; мора — Моя; саубха̄гйа — удача; пракат̣а-карийа̄ — проявляя; та̄-саба̄ре — всем им; дейа-пӣд̣а̄ — причиняет страдания; а̄ма̄-сане — со Мной; каре-крӣд̣а̄ — проводит любовные игры; сеи-на̄рӣ-ган̣е — тем женщинам; декха̄н̃а̄ — показывая.

Перевод:

«Иногда Кришна покидает общество других гопи и отдает Себя — Свой ум и тело — во власть Мне. Тем самым Он показывает всем Мою удачу и причиняет страдания другим, отдавая Мне всю Свою любовь».
Следующие материалы:
киба̄ тен̇хо лампат̣а,

ш́ат̣ха, дхр̣шт̣а, сакапат̣а,
анйа на̄рӣ-ган̣а кари’ са̄тха
море дите манах̣-пӣд̣а̄,

мора а̄ге каре крӣд̣а̄,
табу тен̇хо — мора пра̄н̣а-на̄тха
киба̄ — ли; тен̇хо — Он; лампат̣а — повеса; ш́ат̣ха — лживый; дхр̣шт̣а — упрямый; сакапат̣а — склонный к обману; анйа — других; на̄рӣ-ган̣а — женщин; кари’ — принимая; са̄тха — как спутниц; море — Мне; дите — причинить; манах̣-пӣд̣а̄ — боль в сердце; мора-а̄ге — у Меня на глазах; каре-крӣд̣а̄ — проводит любовные игры; табу — все равно; тен̇хо — Он; мора-пра̄н̣а-на̄тха — господин Моей жизни.

Перевод:

«Иногда же Он, будучи хитрым, настойчивым повесой, склонным к обману, уходит к другим женщинам. Он демонстрирует Свою любовь к ним у Меня на глазах, чтобы досадить Мне. Но, несмотря на это, Он остается повелителем Моей жизни».
на̄ ган̣и а̄пана-дух̣кха,

сабе ва̄н̃чхи та̄н̇ра сукха,
та̄н̇ра сукха — а̄ма̄ра та̄тпарйа
море йади дийа̄ дух̣кха,

та̄н̇ра хаила маха̄-сукха,
сеи дух̣кха — мора сукха-варйа
на̄ — не; ган̣и — принимаю во внимание; а̄пана-дух̣кха — Свои страдания; сабе — только; ва̄н̃чхи — желаю; та̄н̇ра-сукха — Его счастья; та̄н̇ра-сукха — Его счастье; а̄ма̄ра-та̄тпарйа — цель Моей жизни; море — Мне; йади — если; дийа̄-дух̣кха — причиняя страдания; та̄н̇ра — Его; хаила — будет; маха̄-сукха — большое счастье; сеи-дух̣кха — то несчастье; мора-сукха-варйа — Моим величайшим счастьем.

Перевод:

«Пусть Я буду страдать — это неважно. Для Меня главное, чтобы Кришна был счастлив, ибо Его счастье — цель Моей жизни. И если Ему нравится причинять Мне страдания, то эти страдания станут источником высшего счастья для Меня».

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что преданный безразличен к собственному счастью или горю, а единственное его желание — видеть Кришну счастливым. Именно на это направлены все его действия. Для чистого преданного нет другого счастья, кроме счастья Кришны. Если Кришне доставляет удовольствие причинять ему страдания, то такой преданный считает свои страдания величайшим счастьем. Однако люди, материалистичные по своей природе, гордые своими материальными богатствами и, как пракрита-сахаджии, лишенные духовного знания, считают целью своей жизни собственное счастье. Некоторые из них надеются обрести наслаждение, разделив его с Кришной. Это менталитет человека, который привязан к плодам своего труда и, притворяясь слугой Кришны, на самом деле стремится услаждать свои чувства.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».