Текст 45
Транскрипция:
эта бха̄ве ра̄дха̄ра мана астхира ха-ила̄
сакхӣ-ган̣а-а̄ге прауд̣хи-ш́лока йе пад̣ила̄
Синонимы:
эта — в таком умонастроении; ра̄дха̄ра — Шримати Радхарани; мана — ум; астхира — возбудился; сакхӣ — перед Своими подругами гопи; прауд̣хи — стих, описывающий возвышенные эмоции любви; йе — который; пад̣ила̄ — читает.
Перевод:
Это настроение привело в смятение сердце Шримати Радхарани, и Она, обращаясь к Своим подругам-гопи, произнесла стих, описывающий Ее возвышенную любовь.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 46
Транскрипция:
сеи бха̄ве прабху сеи ш́лока учча̄рила̄
ш́лока учча̄рите тад-рӯпа а̄пане ха-ила̄
Синонимы:
сеи — в том экстатическом умонастроении; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сеи — тот; ш́лока — стих; учча̄рила̄ — произнес; ш́лока — стих; учча̄рите — продекламировав; тат — как Шримати Радхарани; а̄пане — Сам; ха — стал.
Перевод:
Пребывая в том же экстатическом состоянии, Шри Чайтанья Махапрабху произнес этот стих и тут же почувствовал Себя на месте Шримати Радхарани.
Комментарий:
[]
Текст 47
Транскрипция:
а̄ш́лишйа ва̄ па̄да-рата̄м̇ пинашт̣у ма̄м
адарш́ана̄н марма-хата̄м̇ кароту ва̄
йатха̄ татха̄ ва̄ видадха̄ту лампат̣о
мат-пра̄н̣а-на̄тхас ту са эва на̄парах̣
Синонимы:
а̄ш́лишйа — обняв с большим удовольствием; ва̄ — или; па̄да — припавшую к Его лотосным стопам; пинашт̣у — пусть оттолкнет ногой; ма̄м — Меня; адарш́ана̄т — не показываясь на глаза; марма — с разбитым сердцем; кароту — пусть сделает; ва̄ — или; йатха̄ — как (Ему заблагорассудится); татха̄ — так; ва̄ — или; видадха̄ту — пусть поступает; лампат̣ах̣ — повеса; мат — Господь Моей жизни; ту — но; сах̣ — Он; эва — только; на — никто другой.
Перевод:
«„Кришна может обнять эту служанку, которая упала к Его лотосным стопам, или оттолкнуть Меня ногой, или разбить Мое сердце, не показываясь Мне на глаза. Он ведь беспутник и потому может делать все, что захочет, но, несмотря ни на что, Он останется господином Моего сердца“».
Комментарий:
[]