Текст 35

пунах̣ ати-уткан̣т̣ха̄, даинйа ха-ила удгама
кр̣шн̣а-т̣ха̄н̃и ма̄ге према-на̄ма-сан̇кӣртана
пунах̣ — снова; ати — горячее желание; даинйа — смирение; ха — проснулись; кр̣шн̣а — Господа Кришну; ма̄ге — молит; према — в экстатической любви; на̄ма — о повторении маха мантры.

Перевод:

Затем в Господе Шри Чайтанье Махапрабху проснулось естественное смирение и одновременно страстное желание, и Он стал молить Кришну даровать Ему способность повторять маха-мантру в экстазе любви.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 36

найанам̇ галад-аш́ру-дха̄райа̄
ваданам̇ гадгада-руддхайа̄ гира̄
пулакаир ничитам̇ вапух̣ када̄,
тава на̄ма-грахан̣е бхавишйати
найанам — из глаз; галат — потоки слез; ваданам — голос; гадгада — прерывающийся; руддхайа̄ — сдавленный; гира̄ — словами; пулакаих̣ — волосами, вставшими дыбом от трансцендентного восторга; ничитам — покрытое; вапух̣ — тело; када̄ — когда; тава — Твоего; на̄ма — при повторении святого имени; бхавишйати — будет.

Перевод:

«„Мой дорогой Господь, когда же Мои глаза украсятся слезами, текущими непрерывными потоками при повторении Твоего святого имени? Когда при звуках Твоего имени голос Мой прервется и волосы на теле встанут дыбом от трансцендентного блаженства?“»

Комментарий:

[]

Текст 37

“према-дхана вина̄ вйартха даридра джӣвана
‘да̄са’ кари’ ветана море деха према-дхана”
према — богатства экстатической любви; вина̄ — без; вйартха — бесполезная; даридра — нищая жизнь; да̄са — прими Своим вечным слугой; ветана — плату; море — Мне; деха — дай; према — богатство любви к Богу.

Перевод:

«Без любви к Богу жизнь Моя бесполезна. Поэтому Я молю Тебя, чтобы Ты сделал Меня Своим слугой, в качестве жалованья назначив Мне экстатическую любовь к Тебе».

Комментарий:

[]