айи — о Мой Господь; нанда-тануджа — сын Махараджи Нанды, Кришна; кин̇карам — слуга; патитам — падший; ма̄м — Меня; вишаме — ужасный; бхава-амбудхау — в океан невежества; кр̣пайа̄ — по беспричинной милости; тава — Твоих; па̄да-пан̇каджа — лотосных стоп; стхита — находящийся у; дхӯлӣ-садр̣ш́ам — пылинкой; вичинтайа — считай.
Перевод:
«„О Мой Господь, о Кришна, сын Махараджи Нанды, Я Твой вечный слуга, но из-за последствий Своих поступков Я пал в этот ужасный океан невежества. Яви же Мне беспричинную милость — считай Меня пылинкой у Твоих лотосных стоп“».
тома̄ра — Твой; нитйа-да̄са — вечный слуга; муи — Я; тома̄-па̄сарийа̄ — забыв о Тебе; пад̣ийа̄чхон̇ — Я упал; бхава-арн̣аве — в океан невежества; ма̄йа̄-баддха-хан̃а̄ — попав в плен к внешней энергии.
Перевод:
«Я Твой вечный слуга, но Я забыл о Тебе, и потому сейчас Я, попавший под власть Твоей внешней энергии, тону в океане невежества».