Текст 32

айи нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇ вишаме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа
айи — о Мой Господь; нанда — сын Махараджи Нанды, Кришна; кин̇карам — слуга; патитам — падший; ма̄м — Меня; вишаме — ужасный; бхава — в океан невежества; кр̣пайа̄ — по беспричинной милости; тава — Твоих; па̄да — лотосных стоп; стхита — находящийся у; дхӯлӣ — пылинкой; вичинтайа — считай.

Перевод:

«„О Мой Господь, о Кришна, сын Махараджи Нанды, Я Твой вечный слуга, но из-за последствий Своих поступков Я пал в этот ужасный океан невежества. Яви же Мне беспричинную милость — считай Меня пылинкой у Твоих лотосных стоп“».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 33

“тома̄ра нитйа-да̄са муи, тома̄ па̄сарийа̄
пад̣ийа̄чхон̇ бхава̄рн̣аве ма̄йа̄-баддха хан̃а̄
тома̄ра — Твой; нитйа — вечный слуга; муи — Я; тома̄ — забыв о Тебе; пад̣ийа̄чхон̇ — Я упал; бхава — в океан невежества; ма̄йа̄ — попав в плен к внешней энергии.

Перевод:

«Я Твой вечный слуга, но Я забыл о Тебе, и потому сейчас Я, попавший под власть Твоей внешней энергии, тону в океане невежества».

Комментарий:

[]

Текст 34

кр̣па̄ кари’ кара море пада-дхӯли-сама
тома̄ра севака карон̇ тома̄ра севана”
кр̣па̄ — будучи милостивым; кара — сделай; море — Меня; пада — подобным пылинке на Твоих лотосных стопах; тома̄ра — Я Твой вечный слуга; карон̇ — займи Меня; тома̄ра — в служении Себе.

Перевод:

«Яви Мне Свою беспричинную милость — позволь Мне стать одной из пылинок у Твоих лотосных стоп, чтобы Я мог вечно служить Тебе».

Комментарий:

[]