Текст 3
Транскрипция:
эи-мата маха̄прабху ваисе нӣла̄чале
раджанӣ-дивасе кр̣шн̣а-вирахе вихвале
Синонимы:
эи — таким образом; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ваисе — жил в Нилачале; раджанӣ — день и ночь; кр̣шн̣а — разлукой с Кришной; вихвале — охваченный.
Перевод:
Живя в Джаганнатха-Пури (Нилачале), Шри Чайтанья Махапрабху день и ночь напролет был охвачен чувством разлуки с Кришной.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 4
Транскрипция:
сварӯпа, ра̄ма̄нанда, — эи дуиджана-сане
ра̄три-дине раса-гӣта-ш́лока а̄сва̄дане
Синонимы:
сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; эи — этими; дуи — с двумя; ра̄три — день и ночь; раса — стихи и песни, содержащие расы трансцендентного блаженства; а̄сва̄дане — в наслаждении.
Перевод:
День и ночь Он наслаждался трансцендентными песнями и стихами в обществе двух Своих спутников — Сварупы Дамодары Госвами и Рамананды Рая.
Комментарий:
[]
Текст 5
Транскрипция:
на̄на̄-бха̄ва ут̣хе прабхура харша, ш́ока, роша
даинйодвега-а̄рти уткан̣т̣ха̄, сантоша
Синонимы:
на̄на̄ — различные эмоции; ут̣хе — пробуждаются; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; харша — ликование; ш́ока — скорбь; роша — гнев; даинйа — смирение; удвега — беспокойство; а̄рти — горе; уткан̣т̣ха̄ — нетерпение; сантоша — удовлетворение.
Перевод:
Он наслаждался проявлениями различных трансцендентных эмоций, таких как ликование, скорбь, гнев, смирение, беспокойство, горе, нетерпение и удовлетворение.
Комментарий:
[]