Текст 154

чаритам амр̣там этач чхрӣла-чаитанйа-вишн̣ох̣
ш́убха-дам аш́убха-на̄ш́и ш́раддхайа̄сва̄дайед йах̣
тад-амала-пада-падме бхр̣н̇гата̄м этйа со ’йам̇
расайати расам уччаих̣ према-ма̄дхвӣка-пӯрам
чаритам — качества и деяния; амр̣там — подобные нектару; этат — эти; ш́рӣла — прекраснейшего; чаитанйа — Господа Чайтаньи Махапрабху; вишн̣ох̣ — того, кто является Самим Господом Вишну, Верховной Личностью Бога; ш́убха — дарующие благо; аш́убха — уничтожающие все недоброе; ш́раддхайа̄ — с верой и любовью; а̄сва̄дайет — должен отведать; йах̣ — любой, кто; тат — у безупречных лотосных стоп Верховной Личности Бога; бхр̣н̇гата̄м — став подобным шмелю; сах̣ — он; айам — этот; расайати — вкушает; расам — трансцендентной расы; уччаих̣ — большое количество; према — вина экстатической любви; пӯрам — полную.

Перевод:

«Шри Чайтанья-чаритамрита» исполнена описания деяний Шри Чайтаньи Махапрабху, который есть не кто иной, как Сам Господь, Верховная Личность Бога. Эта книга дарует все самое благоприятное и разрушает все дурное. Если кто-то вкушает нектар «Шри Чайтанья-чаритамриты» с верой и любовью, я становлюсь подобным шмелю, пьющему с его лотосных стоп мед трансцендентной любви.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 155

ш́рӣман-мадана-гопа̄ла
говиндадева-тушт̣айе
чаитанйа̄рпитам аств этач
чаитанйа-чарита̄мр̣там
ш́рӣмат — прекрасного; мадана — Божества Мадана Мохана; говида — Божества Шри Говиндадевы во Вриндаване; тушт̣айе — для удовольствия; чаитанйа — поднесенная Шри Чайтанье Махапрабху; асту — пусть будет; этат — эта книга; чаитанйа — описывающая подобные нектару деяния Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Теперь, когда эта книга, «Чайтанья-чаритамрита», написанная для удовольствия исполненных несравненного великолепия Мадана-Моханджи и Говиндаджи, закончена, пусть она станет моим подношением лотосным стопам Шри Кришны Чайтаньядевы.

Комментарий:

[]

Текст 156

паримала-ва̄сита-бхуванам̇
сва-расонма̄дита-расаджн̃а-роламбам
гиридхара-чаран̣а̄мбходжам̇
ках̣ кхалу расиках̣ самӣхате ха̄тум
паримала — ароматом; ва̄сита — наполняя благоуханием; бхуванам — весь мир; сва — вдохновленные своими расами; раса — преданные; роламбам — подобны шмелям; гиридхара — лотосные стопы Господа Гиридхари; ках̣ — кто; кхалу — поистине; расиках̣ — душа, осознавшая свою истинную природу; самӣхате — пытается оставить.

Перевод:

Преданные, осознавшие свою истинную природу, подобны шмелям, опьяненным своей собственной расой у лотосных стоп Кришны. Аромат этих лотосных стоп наполняет благоуханием весь мир. Какая осознавшая себя душа оставит эти стопы?

Комментарий:

[]