Текст 149

анипун̣а̄ ва̄н̣ӣ а̄пане на̄чите на̄ джа̄не
йата на̄ча̄ила̄, на̄чи’ карила̄ виш́ра̄ме
анипун̣а̄ — безыскусные слова; а̄пане — сами по себе; на̄чите — танцевать; на̄ — не; джа̄не — умеют; йата — что бы то ни было; на̄ча̄ила̄ — принужденные танцевать; на̄чи’ — после тех танцев; карила̄ — отдыхают.

Перевод:

Мои неумелые слова сами не знают, как танцевать. Только по милости гуру они станцевали, насколько это было в их силах, а сейчас, после танца, отправились на отдых.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 150

саба ш́рота̄-ган̣ера кари чаран̣а вандана
йа̄н̇-саба̄ра чаран̣а-кр̣па̄ — ш́убхера ка̄ран̣а
саба — всех; ш́рота̄ — читателей; кари — совершаю; чаран̣а — почитание лотосных стоп; йа̄н̇ — всех их; чаран̣а — милость лотосных стоп; ш́убхера — причина всего благоденствия.

Перевод:

Я поклоняюсь лотосным стопам моих читателей, ибо по милости их лотосных стоп я обрету все блага.

Комментарий:

[]

Текст 151

чаитанйа-чарита̄мр̣та йеи джана ш́уне
та̄н̇ра чаран̣а дхун̃а̄ карон̇ мун̃и па̄не
чаитанйа — описание деяний Господа Шри Чайтаньи; йеи — любой, кто слушает; та̄н̇ра — его лотосные стопы; дхун̃а̄ — омывая; карон̇ — делаю; мун̃и — я; па̄не — питье.

Перевод:

Я готов омыть лотосные стопы любого, кто слушает об играх Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, как они описаны в «Шри Чайтанья-чаритамрите», и выпить эту воду.

Комментарий:

[]