Текст 137
Транскрипция:
васанта-раджанӣте пушподйа̄не вихаран̣а
кр̣шн̣ера саурабхйа-ш́локера артха-виваран̣а
Синонимы:
васанта — весенней ночью; пушпа — в цветочном саду; вихаран̣а — прогулка; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; саурабхйа — стиха об аромате, исходящем от тела; артха — объяснение значения.
Перевод:
В той главе также описано, как весенней ночью Кришна гулял по саду, и дается исчерпывающее объяснение стиха об аромате, исходящем от тела Кришны.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 138
Транскрипция:
вим̇ш́а-париччхеде — ниджа-‘ш́икша̄шт̣ака’ пад̣ийа̄
та̄ра артха а̄сва̄дила̄ према̄вишт̣а хан̃а̄
Синонимы:
вим̇ш́а — в двадцатой главе; ниджа — чтение Его собственных стихов, «Шикшаштаки»; та̄ра — их значением; а̄сва̄дила̄ — наслаждался; према — погруженный в экстатическую любовь.
Перевод:
Двадцатая глава повествует о том, как Господь Шри Чайтанья Махапрабху зачитывал Свои собственные восемь стихов, содержащих наставления, и наслаждался их смыслом, охваченный экстатической любовью.
Комментарий:
[]
Текст 139
Транскрипция:
бхакте ш́икха̄ите йеи ш́икша̄шт̣ака кахила̄
сеи ш́лока̄шт̣акера артха пунах̣ а̄сва̄дила̄
Синонимы:
бхакте — преданных; ш́икха̄ите — чтобы научить; йеи — те; ш́икша̄ — восемь стихов с наставлениями; кахила̄ — описал; сеи — тех восьми стихов; артха — значение; пунах̣ — снова смаковал.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху сложил эти восемь стихов в назидание преданным, но Сам Он тоже наслаждался их смыслом.
Комментарий:
[]