Текст 136

ӯнавим̇ш́е — бхиттйе прабхура мукха-сан̇гхаршан̣а
кр̣шн̣ера вираха-спхӯрти-прала̄па-варн̣ана
ӯнавим̇ш́е — в девятнадцатой главе; бхиттйе — о стены; прабхура — трение лица Господа; кр̣шн̣ера — пробуждение разлуки с Кришной; прала̄па — безумные речи.

Перевод:

В девятнадцатой главе приводится описание того, как от разлуки с Кришной Господь Шри Чайтанья Махапрабху терся лицом о стены и вел безумные речи.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 137

васанта-раджанӣте пушподйа̄не вихаран̣а
кр̣шн̣ера саурабхйа-ш́локера артха-виваран̣а
васанта — весенней ночью; пушпа — в цветочном саду; вихаран̣а — прогулка; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; саурабхйа — стиха об аромате, исходящем от тела; артха — объяснение значения.

Перевод:

В той главе также описано, как весенней ночью Кришна гулял по саду, и дается исчерпывающее объяснение стиха об аромате, исходящем от тела Кришны.

Комментарий:

[]

Текст 138

вим̇ш́а-париччхеде — ниджа-‘ш́икша̄шт̣ака’ пад̣ийа̄
та̄ра артха а̄сва̄дила̄ према̄вишт̣а хан̃а̄
вим̇ш́а — в двадцатой главе; ниджа — чтение Его собственных стихов, «Шикшаштаки»; та̄ра — их значением; а̄сва̄дила̄ — наслаждался; према — погруженный в экстатическую любовь.

Перевод:

Двадцатая глава повествует о том, как Господь Шри Чайтанья Махапрабху зачитывал Свои собственные восемь стихов, содержащих наставления, и наслаждался их смыслом, охваченный экстатической любовью.

Комментарий:

[]