Текст 13

сан̇кӣртана хаите па̄па-сам̇са̄ра-на̄ш́ана
читта-ш́уддхи, сарва-бхакти-са̄дхана-удгама
сан̇кӣртана — благодаря повторению и пению святого имени; па̄па — уничтожение материалистичных наклонностей, порожденных грехами; читта — очищение сердца; сарва — различных форм преданного служения; са̄дхана — совершения; удгама — пробуждение.

Перевод:

«Совместное пение мантры Харе Кришна уничтожает греховные наклонности, развившиеся за время материального существования, очищает сердце от всей скверны и пробуждает в человеке желание всеми силами преданно служить Господу».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

кр̣шн̣а-премодгама, према̄мр̣та-а̄сва̄дана
кр̣шн̣а-пра̄пти, сева̄мр̣та-самудре маджджана”
кр̣шн̣а — пробуждение любви к Кришне; према — вкушение трансцендентного блаженства любви к Кришне; кр̣шн̣а — обретение лотосных стоп Кришны; сева̄ — нектара служения; самудре — в океан; маджджана — погружаясь.

Перевод:

«Повторение святого имени позволяет пробудить любовь к Кришне и вкусить нектар трансцендентного блаженства. В конце концов тот, кто произносит святое имя Кришны, вступает в общение с Ним и начинает служить Ему, погружаясь в великий океан любви».

Комментарий:

[]

Текст 15

ут̣хила виша̄да, даинйа, — пад̣е а̄пана-ш́лока
йа̄ха̄ра артха ш́уни’ саба йа̄йа дух̣кха-ш́ока
ут̣хила — было пробуждение скорби; даинйа — смирение; пад̣е — произносит; а̄пана — стих собственного сочинения; йа̄ха̄ра — которого; артха — слушая значение; саба — все; йа̄йа — уходят; дух̣кха — горе и скорбь.

Перевод:

Скорбь и смирение пробудились в сердце Шри Чайтаньи Махапрабху, и Он произнес еще один стих, написанный Им. Тот, кто услышит объяснение этого стиха, забудет обо всех своих горестях и скорби.

Комментарий:

[]