Текст 111

та̄ра мадхйе ‘ба̄н̇га̄ла’-кавира на̄т̣ака-упекшан̣а
сварӯпа-госа̄н̃и каила̄ виграхера махима̄-стха̄пана
та̄ра — в той главе; ба̄н̇га̄ла — бенгальского поэта; на̄т̣ака — отторжение пьесы; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; каила̄ — сделал; виграхера — Божества; махима̄ — утверждение величия.

Перевод:

В этой главе также описано, как Сварупа Дамодара Госвами отверг пьесу бенгальского поэта и провозгласил величие Божества.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 112

шашт̣хе — рагхуна̄тха-да̄са прабхуре милила̄
нитйа̄нанда-а̄джн̃а̄йа чид̣а̄-махотсава каила̄
шашт̣хе — в шестой главе; рагхуна̄тха — Рагхунатха дас Госвами; прабхуре — встретился с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; нитйа̄нанда — по воле Нитьянанды Прабху; чид̣а̄ — организовал праздник рисовых хлопьев.

Перевод:

В шестой главе рассказано о том, как Рагхунатха дас Госвами встретился со Шри Чайтаньей Махапрабху и по указанию Нитьянанды Прабху устроил праздник рисовых хлопьев.

Комментарий:

[]

Текст 113

да̄модара-сварӯпа-т̣ха̄н̃и та̄н̇ре самарпила
‘говардхана-ш́ила̄’, ‘гун̃джа̄-ма̄ла̄’ та̄н̇ре дила
да̄модара — заботам Сварупы Дамодары Госвами; та̄н̇ре — Господь поручил его; говардхана — камень с холма Говардхана; гун̃джа̄ — гирлянду из ракушек; та̄н̇ре — дал ему.

Перевод:

В этой главе также повествуется о том, как Господь поручил Рагхунатху даса Госвами заботам Сварупы Дамодары Госвами и подарил Рагхунатхе дасу камень с холма Говардхана и гирлянду из ракушек.

Комментарий:

[]