Текст 96

маха̄-бха̄гавата йеи, кр̣шн̣а пра̄н̣а-дхана йа̄ра
ма̄йа̄ва̄да-ш́раван̣е читта аваш́йа пхире та̄н̇ра”
маха̄ — тот, кто является очень возвышенным преданным; кр̣шн̣а — Господь Кришна; пра̄н̣а — для которого дороже жизни; ма̄йа̄ва̄да — слушая философию майявады; читта — сердце; аваш́йа — несомненно; пхире — изменяется; та̄н̇ра — его.

Перевод:

«Философия майявады подается с такими словесными ухищрениями, что даже возвышенный преданный, для которого Господь Кришна дороже самой жизни, меняет свои представления, когда читает комментарий майявады к „Веданта-сутре“».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 97

а̄ча̄рйа кахе, — ‘а̄ма̄ саба̄ра кр̣шн̣а-ништ̣ха-читте
а̄ма̄ саба̄ра мана бха̄шйа на̄ре пхира̄ите’
а̄ча̄рйа — Бхагаван Ачарья ответил; а̄ма̄ — всех нас; кр̣шн̣а — преданные Кришне; читте — сердца; а̄ма̄ — всех нас; мана — умы; бха̄шйа — «Шарирака бхашья»; на̄ре — не может изменить.

Перевод:

Несмотря на предостережение Сварупы Дамодары, Бхагаван Ачарья продолжал стоять на своем, говоря: «Наши сердца отданы лотосным стопам Кришны. Никакая „Шарирака-бхашья“ не способна изменить наши взгляды».

Комментарий:

[]

Текст 98

сварӯпа кахе, “татха̄пи ма̄йа̄ва̄да-ш́раван̣е
‘чит, брахма, ма̄йа̄, митхйа̄’ — эи-ма̄тра ш́уне
сварӯпа — Сварупа Дамодара ответил; татха̄пи — тем не менее; ма̄йа̄ва̄да — слушая комментарий майявади; чит — знание; брахма — Абсолютная Истина; ма̄йа̄ — внешняя энергия; митхйа̄ — ложная; эи — только это; ш́уне — слышит.

Перевод:

Сварупа Дамодара возразил: «И все же, когда мы слушаем философию майявады, мы слышим только то, что Брахман — это истина, а вселенная — это майя, иллюзия, и не обретаем никакого духовного понимания».

Комментарий:

[]