Текст 91

а̄ча̄рйа-самбандхе ба̄хйе каре прӣтйа̄бха̄са
кр̣шн̣а-бхакти вина̄ прабхура на̄ хайа улла̄са
а̄ча̄рйа — из за родственной связи с Бхагаваном Ачарьей; ба̄хйе — внешне; каре — проявляет; прӣти — показную радость; кр̣шн̣а — преданного служения Господу Кришне; вина̄ — без; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; на̄ — нет; улла̄са — радости.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху не испытывает радости от встречи с теми, кто не обладает чистой преданностью Кришне. И поскольку Гопала Бхаттачарья был последователем школы майявади, Господь не обрадовался встрече с ним. Но, так как тот был родственником Бхагавана Ачарьи, Шри Чайтанья Махапрабху старался показать, что рад видеть его.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 92

сварӯпа госа̄н̃ире а̄ча̄рйа кахе а̄ра дине
‘веда̄нта пад̣ийа̄ гопа̄ла а̄иса̄чхе экха̄не
сварӯпа — Сварупе Дамодаре Госвами; а̄ча̄рйа — Бхагаван Ачарья; кахе — говорит; а̄ра — на следующий день; веда̄нта — изучив веданту; гопа̄ла — Гопала; а̄иса̄чхе — вернулся; экха̄не — сюда.

Перевод:

Бхагаван Ачарья сказал Сварупе Дамодаре: «Мой младший брат Гопала вернулся домой, окончив изучение философии веданты».

Комментарий:

[]

Текст 93

сабе мели’ а̄иса, ш́уни ‘бха̄шйа’ иха̄ра стха̄не’
према-кродха кари’ сварӯпа балайа вачане
сабе — все вместе; а̄иса — приходите; ш́уни — послушайте; бха̄шйа — комментарий; иха̄ра — в его изложении; према — в дружеском гневе; сварӯпа — Сварупа Дамодара; балайа — сказал такие слова.

Перевод:

Бхагаван Ачарья пригласил Сварупу Дамодару Госвами послушать толкование веданты в изложении Гопалы. Однако Сварупа Дамодара стал по-дружески его отчитывать, сказав такие слова.

Комментарий:

[]