Текст 84
Транскрипция:
пурушоттаме прабху-па̄ш́е бхагава̄н а̄ча̄рйа
парама ваишн̣ава тен̇хо супан̣д̣ита а̄рйа
Синонимы:
пурушоттаме — в Джаганнатха Пури; прабху — в обществе Шри Чайтаньи Махапрабху; бхагава̄н — Бхагаван Ачарья; парама — чистый преданный; тен̇хо — он; су — глубоко ученый; а̄рйа — муж.
Перевод:
В Джаганнатха-Пури вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху жил Бхагаван Ачарья, который был благовоспитанным и ученым человеком, а также чистым преданным.
Комментарий:
Бхагаван Ачарья упомянут в стихе 136 десятой главы Ади-лилы.
Следующие материалы:
Текст 85
Транскрипция:
сакхйа-бха̄ва̄кра̄нта-читта, гопа-авата̄ра
сварӯпа-госа̄н̃и-саха сакхйа-вйаваха̄ра
Синонимы:
сакхйа — дружеской любви; а̄кра̄нта — преисполненное; читта — сердце; гопа — воплощение одного из пастушков; сварӯпа — со Сварупой Дамодарой; сакхйа — дружеские отношения.
Перевод:
Бхагаван Ачарья был полностью погружен в мысли о дружеских отношениях с Богом. Он был воплощением пастушка, и потому его связывали узы дружбы со Сварупой Дамодарой Госвами.
Комментарий:
[]
Текст 86
Транскрипция:
эка̄нта-бха̄ве а̄ш́рийа̄чхена чаитанйа-чаран̣а
мадхйе мадхйе прабхура тен̇хо карена нимантран̣а
Синонимы:
эка̄нта — безраздельным вниманием; а̄ш́рийа̄чхена — укрылся под сенью; чаитанйа — лотосных стоп Господа Чайтаньи; мадхйе — иногда; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; тен̇хо — он; карена — совершает; нимантран̣а — приглашение.
Перевод:
Он полностью предался Шри Чайтанье Махапрабху, укрывшись под сенью Его лотосных стоп. Иногда он приглашал Господа на обед к себе домой.
Комментарий:
[]