Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 2.84
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 2.84
Транскрипция: пурушоттаме прабху-па̄ш́е бхагава̄н а̄ча̄рйа парама ваишн̣ава тен̇хо супан̣д̣ита а̄рйа
Синонимы: пурушоттаме — в Джаганнатха-Пури; прабху-па̄ш́е — в обществе Шри Чайтаньи Махапрабху; бхагава̄н-а̄ча̄рйа — Бхагаван Ачарья; парама-ваишн̣ава — чистый преданный; тен̇хо — он; су-пан̣д̣ита — глубоко ученый; а̄рйа — муж.
Перевод: В Джаганнатха-Пури вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху жил Бхагаван Ачарья, который был благовоспитанным и ученым человеком, а также чистым преданным.
Комментарий: Бхагаван Ачарья упомянут в стихе 136 десятой главы Ади-лилы.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 2.85
Транскрипция: сакхйа-бха̄ва̄кра̄нта-читта, гопа-авата̄ра сварӯпа-госа̄н̃и-саха сакхйа-вйаваха̄ра
Синонимы: сакхйа-бха̄ва — дружеской любви; а̄кра̄нта — преисполненное; читта — сердце; гопа-авата̄ра — воплощение одного из пастушков; сварӯпа-госа̄н̃и-саха — со Сварупой Дамодарой; сакхйа-вйаваха̄ра — дружеские отношения.
Перевод: Бхагаван Ачарья был полностью погружен в мысли о дружеских отношениях с Богом. Он был воплощением пастушка, и потому его связывали узы дружбы со Сварупой Дамодарой Госвами.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 2.86
Транскрипция: эка̄нта-бха̄ве а̄ш́рийа̄чхена чаитанйа-чаран̣а мадхйе мадхйе прабхура тен̇хо карена нимантран̣а
Синонимы: эка̄нта-бха̄ве — безраздельным вниманием; а̄ш́рийа̄чхена — укрылся под сенью; чаитанйа-чаран̣а — лотосных стоп Господа Чайтаньи; мадхйе-мадхйе — иногда; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; тен̇хо — он; карена — совершает; нимантран̣а — приглашение.
Перевод: Он полностью предался Шри Чайтанье Махапрабху, укрывшись под сенью Его лотосных стоп. Иногда он приглашал Господа на обед к себе домой.
>