Текст 83

эи та’ кахилу гаурера ‘а̄вирбха̄ва’
иха̄ йеи ш́уне, джа̄не чаитанйа-прабха̄ва
эи — таким образом; кахилу — описал; гаурера — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄вирбха̄ва — явление; иха̄ — об этом случае; йеи — кто слушает; джа̄не — знает; чаитанйа — могущество Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Итак, я описал явление Шри Чайтаньи Махапрабху. Любой, кто услышит об этих случаях, поймет трансцендентное могущество Господа.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 84

пурушоттаме прабху-па̄ш́е бхагава̄н а̄ча̄рйа
парама ваишн̣ава тен̇хо супан̣д̣ита а̄рйа
пурушоттаме — в Джаганнатха Пури; прабху — в обществе Шри Чайтаньи Махапрабху; бхагава̄н — Бхагаван Ачарья; парама — чистый преданный; тен̇хо — он; су — глубоко ученый; а̄рйа — муж.

Перевод:

В Джаганнатха-Пури вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху жил Бхагаван Ачарья, который был благовоспитанным и ученым человеком, а также чистым преданным.

Комментарий:

Бхагаван Ачарья упомянут в стихе 136 десятой главы Ади-лилы.

Текст 85

сакхйа-бха̄ва̄кра̄нта-читта, гопа-авата̄ра
сварӯпа-госа̄н̃и-саха сакхйа-вйаваха̄ра
сакхйа — дружеской любви; а̄кра̄нта — преисполненное; читта — сердце; гопа — воплощение одного из пастушков; сварӯпа — со Сварупой Дамодарой; сакхйа — дружеские отношения.

Перевод:

Бхагаван Ачарья был полностью погружен в мысли о дружеских отношениях с Богом. Он был воплощением пастушка, и потому его связывали узы дружбы со Сварупой Дамодарой Госвами.

Комментарий:

[]