Текст 74

табе ш́ива̄нанда бхога-са̄магрӣ а̄нила̄
па̄ка кари’ нр̣сим̇хера бхога ла̄га̄ила̄
табе — тогда; ш́ива̄нанда — Шивананда Сен; бхога — все необходимое для приготовления пищи; а̄нила̄ — принес; па̄ка — после приготовления; нр̣сим̇хера — Господу Нрисимхадеве; бхога — сделал подношение.

Перевод:

Шивананда Сен снова принес все необходимое для приготовления пищи, и Прадьюмна Брахмачари еще раз приготовил подношения и предложил их Нрисимхадеве.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 75

варша̄нтаре ш́ива̄нанда лан̃а̄ бхакта-ган̣а
нӣла̄чале декхе йа̄н̃а̄ прабхура чаран̣а
варша — на следующий год; ш́ива̄нанда — Шивананда Сен; лан̃а̄ — взяв; бхакта — всех преданных; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; декхе — увидеть; йа̄н̃а̄ — идет; прабхура — лотосные стопы Господа.

Перевод:

На следующий год Шивананда вместе со всеми преданными снова отправился в Джаганнатха-Пури, чтобы увидеть лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 76

эка-дина сабха̄те прабху ба̄та ча̄ла̄ила̄
нр̣сим̇ха̄нандера гун̣а кахите ла̄гила̄
эка — однажды; сабха̄те — в присутствии всех преданных; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ба̄та — поднял эту тему (вкушения в доме Нрисимхананды); нр̣сим̇ха̄нандера — Нрисимхананды Брахмачари; гун̣а — трансцендентные качества; кахите — стал описывать.

Перевод:

Однажды, в присутствии всех преданных, Господь стал говорить о Нрисимхананде Брахмачари, превознося его трансцендентные качества.

Комментарий:

[]