Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 2.72
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 2.72
Транскрипция: ш́уни ш́ива̄нандера читте ха-ила сам̇ш́айа киба̄ према̄веш́е кахе, киба̄ сатйа хайа
Синонимы: ш́уни — услышав; ш́ива̄нандера — Шивананды; читте — в уме; ха-ила-сам̇ш́айа — было некоторое сомнение; киба̄ — ли; према-а̄веш́е-кахе — говорил в экстазе любви к Богу; киба̄ — ли; сатйа-хайа — это было на самом деле.
Перевод: Услышав это, Шивананда Сен не мог решить, говорит ли Нрисимхананда Брахмачари под влиянием экстатической любви к Богу или это произошло на самом деле.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 2.73
Транскрипция: табе ш́ива̄нанде кичху кахе брахмача̄рӣ ‘са̄магрӣ а̄на нр̣сим̇ха ла̄ги’ пунах̣ па̄ка кари’
Синонимы: табе — тогда; ш́ива̄нанде — Шивананде; кичху — нечто; кахе — говорит; брахмача̄рӣ — Нрисимхананда Брахмачари; са̄магрӣ-а̄на — принеси еще продукты; нр̣сим̇ха-ла̄ги’ — для Господа Нрисимхадевы; пунах̣ — снова; па̄ка-кари — позволь приготовить.
Перевод: Нрисимхананда попросил озадаченного Шивананду Сена: «Принеси еще продуктов. Я снова приготовлю для Господа Нрисимхадевы».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 2.74
Транскрипция: табе ш́ива̄нанда бхога-са̄магрӣ а̄нила̄ па̄ка кари’ нр̣сим̇хера бхога ла̄га̄ила̄
Синонимы: табе — тогда; ш́ива̄нанда — Шивананда Сен; бхога-са̄магрӣ — все необходимое для приготовления пищи; а̄нила̄ — принес; па̄ка-кари’ — после приготовления; нр̣сим̇хера — Господу Нрисимхадеве; бхога-ла̄га̄ила̄ — сделал подношение.
Перевод: Шивананда Сен снова принес все необходимое для приготовления пищи, и Прадьюмна Брахмачари еще раз приготовил подношения и предложил их Нрисимхадеве.
>