Текст 70

ш́ива̄нанда кахе, — ‘кене караха пхутка̄ра?’
тен̇ха кахе, — “декха тома̄ра прабхура вйаваха̄ра
ш́ива̄нанда — Шивананда Сен сказал; кене — чем ты раздосадован; тен̇ха — он ответил; декха — смотри; тома̄ра — твоего Господа; вйаваха̄ра — поведение.

Перевод:

Шивананда спросил Нрисимхананду: «Чем ты так раздосадован?»

Комментарий:

Нрисимхананда ответил: «Полюбуйся на поведение твоего Господа — Шри Чайтаньи Махапрабху!»
Следующие материалы:

Текст 71

тина джана̄ра бхога тен̇хо экела̄ кха̄ила̄
джаганна̄тха-нр̣сим̇ха упава̄сӣ ха-ила̄”
тина — трех Божеств; бхога — подношения; тен̇хо — Он; экела̄ — один; кха̄ила̄ — съел; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха и Господь Нрисимхадева; упава̄сӣ — вынуждены поститься.

Перевод:

«Он один съел подношения, приготовленные для трех Божеств, оставив голодными Джаганнатху и Нрисимхадеву».

Комментарий:

[]

Текст 72

ш́уни ш́ива̄нандера читте ха-ила сам̇ш́айа
киба̄ према̄веш́е кахе, киба̄ сатйа хайа
ш́уни — услышав; ш́ива̄нандера — Шивананды; читте — в уме; ха — было некоторое сомнение; киба̄ — ли; према — говорил в экстазе любви к Богу; киба̄ — ли; сатйа — это было на самом деле.

Перевод:

Услышав это, Шивананда Сен не мог решить, говорит ли Нрисимхананда Брахмачари под влиянием экстатической любви к Богу или это произошло на самом деле.

Комментарий:

[]