Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 2.69
Транскрипция:
бходжана карийа̄ прабху гела̄ па̄н̣иха̄т̣и
сантоша па̄ила̄ декхи’ вйан̃джана-парипа̄т̣ӣ
сантоша па̄ила̄ декхи’ вйан̃джана-парипа̄т̣ӣ
Синонимы:
бходжана-карийа̄ — съев все подношения; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела̄-па̄н̣иха̄т̣и — отправился в Панихати; сантоша-па̄ила̄ — Он стал очень довольным; декхи’ — увидев; вйан̃джана-парипа̄т̣ӣ — блюда из овощей
Перевод:
Съев все подношения, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Панихати. Увидев различные блюда из овощей, которые ожидали Его в доме Рагхавы, Господь испытал большое удовольствие.
Следующие материалы:
Транскрипция:
ш́ива̄нанда кахе, — ‘кене караха пхутка̄ра?’
тен̇ха кахе, — “декха тома̄ра прабхура вйаваха̄ра
тен̇ха кахе, — “декха тома̄ра прабхура вйаваха̄ра
Синонимы:
ш́ива̄нанда-кахе — Шивананда Сен сказал; кене-караха-пхут-ка̄ра — чем ты раздосадован; тен̇ха-кахе — он ответил; декха — смотри; тома̄ра-прабхура — твоего Господа; вйаваха̄ра — поведение
Перевод:
Шивананда спросил Нрисимхананду: «Чем ты так раздосадован?»
Комментарий:
Нрисимхананда ответил: «Полюбуйся на поведение твоего Господа — Шри Чайтаньи Махапрабху!»
Транскрипция:
тина джана̄ра бхога тен̇хо экела̄ кха̄ила̄
джаганна̄тха-нр̣сим̇ха упава̄сӣ ха-ила̄”
джаганна̄тха-нр̣сим̇ха упава̄сӣ ха-ила̄”
Синонимы:
тина-джана̄ра — трех Божеств; бхога — подношения; тен̇хо — Он; экела̄ — один; кха̄ила̄ — съел; джаганна̄тха-нр̣сим̇ха — Господь Джаганнатха и Господь Нрисимхадева; упава̄сӣ-ха-ила̄ — вынуждены поститься
Перевод:
«Он один съел подношения, приготовленные для трех Божеств, оставив голодными Джаганнатху и Нрисимхадеву».