Текст 65

нр̣сим̇хера хаила джа̄ни а̄джи упава̄са
т̣ха̄кура упава̄сӣ рахе, джийе каичхе да̄са?’
нр̣сим̇хера — Господа Шри Нрисимхи; хаила — был; джа̄ни — понимаю; а̄джи — сегодня; упава̄са — пост; т̣ха̄кура — если хозяин постится; джийе — как может слуга поддерживать свое существование.

Перевод:

«Похоже, Нрисимхадеве сегодня придется поститься — Ему ничего не досталось. А если хозяин голодает, то как может жить его слуга?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 66

бходжана декхи’ йадйапи та̄н̇ра хр̣дайе улла̄са
нр̣сим̇ха лакшйа кари’ ба̄хйе кичху каре дух̣кха̄бха̄са
бходжана — видя вкушение; йадйапи — хотя; та̄н̇ра — в своем сердце; улла̄са — радость; нр̣сим̇ха — Господа Нрисимхадевы; лакшйа — ради; ба̄хйе — внешне; кичху — некоторое; каре — делает; дух̣кха — выражение огорчения.

Перевод:

Хотя Нрисимха Брахмачари пришел в восторг, увидев, как Шри Чайтанья Махапрабху съел все подношения, ради Господа Нрисимхадевы он внешне выразил досаду.

Комментарий:

[]

Текст 67

свайам̇ бхагава̄н кр̣шн̣а-чаитанйа-госа̄н̃и
джаганна̄тха-нр̣сим̇ха-саха кичху бхеда на̄и
свайам — сам; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; кр̣шн̣а — Господь Шри Кришна Чайтанья Махапрабху; джаганна̄тха — с Господом Джаганнатхой и Нрисимхадевой; кичху — каких либо различий; на̄и — нет.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Господь, Верховная Личность. Поэтому между Ним, Господом Джаганнатхой и Господом Нрисимхадевой нет никакой разницы.

Комментарий:

[]