Текст 23

парӣкша̄ карите та̄н̇ра йабе иччха̄ хаила
ба̄хире рахийа̄ табе вича̄ра карила
парӣкша̄ — проверить; та̄н̇ра — Шивананды Сена; йабе — когда; иччха̄ — желание; хаила — было; ба̄хире — стоя снаружи; табе — тогда; вича̄ра — подумал.

Перевод:

Желая проверить Накулу Брахмачари, он остался стоять снаружи, предаваясь таким мыслям.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 24-25

“а̄пане бола̄на море, иха̄ йади джа̄ни
а̄ма̄ра ишт̣а-мантра джа̄ни’ кахена а̄пани

табе джа̄ни, ин̇ха̄те хайа чаитанйа-а̄веш́е”
эта чинти’ ш́ива̄нанда рахила̄ дӯра-деш́е
а̄пане — лично; бола̄на — позовет; море — меня; иха̄ — это; йади — если; джа̄ни — знаю; а̄ма̄ра — мою; ишт̣а — почитаемую мантру; джа̄ни’ — зная; кахена — скажет сам; табе — тогда пойму; ин̇ха̄те — в нем; хайа — есть; чаитанйа — проявление Шри Чайтаньи Махапрабху; эта — так думая; ш́ива̄нанда — Шивананда Сен; рахила̄ — оставался; дӯра — на некотором отдалении.

Перевод:

«Если Накула Брахмачари сам позовет меня и угадает мантру, которой я поклоняюсь, тогда я поверю, что в нем проявился Шри Чайтанья Махапрабху». Так размышляя, он оставался на некотором отдалении.

Комментарий:

[]

Текст 26

асан̇кхйа локера гхат̣а̄, — кеха а̄исе йа̄йа
локера сан̇гхат̣т̣е кеха дарш́ана на̄ па̄йа
асан̇кхйа — большая толпа; кеха — некоторые; а̄исе — приходят; йа̄йа — уходят; локера — в той большой толпе; кеха — некоторые из них; дарш́ана — не могли видеть Накулу Брахмачари.

Перевод:

Там собралась большая толпа, люди приходили и уходили. Из-за скопления народа не все даже могли увидеть Накулу Брахмачари.

Комментарий:

[]