16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 2.18

граха-граста-пра̄йа накула према̄вишт̣а хан̃а̄
ха̄се, ка̄нде, на̄че, га̄йа унматта хан̃а̄
граха-граста-пра̄йа — подобно одержимому; накула — Накула Брахмачари; према-а̄вишт̣а-хан̃а̄ — преисполненный экстатической любви к Богу; ха̄се — смеется; ка̄нде — плачет; на̄че — танцует; га̄йа — поет; унматта-хан̃а̄ — как сумасшедший.

Перевод:

Накула Брахмачари стал вести себя, словно одержимый. Он то смеялся, то плакал, то танцевал, то пел, как сумасшедший.
Следующие материалы:
аш́ру, кампа, стамбха, сведа, са̄ттвика вика̄ра
нирантара преме нр̣тйа, сагхана хун̇ка̄ра
аш́ру — слезы; кампа — дрожь; стамбха — оцепенение; сведа — пот; са̄ттвика-вика̄ра — все эти трансцендентные признаки; нирантара — постоянно; преме-нр̣тйа — танцуя в экстатической любви; са-гхана-хун̇ка̄ра — звук, подобный грому.

Перевод:

В нем постоянно проявлялись признаки трансцендентной любви. Он плакал, дрожал, цепенел, покрывался испариной, танцевал в любви к Богу и издавал громоподобные звуки.
таичхе гаура-ка̄нти, таичхе сада̄ према̄веш́а
та̄ха̄ декхиба̄ре а̄исе сарва гауд̣а-деш́а
таичхе — таким образом; гаура-ка̄нти — сияние тела, как у Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; таичхе — подобное; сада̄ — всегда; према-а̄веш́а — погруженный в экстатическую любовь; та̄ха̄-декхиба̄ре — увидеть это; а̄исе — приходили; сарва — все; гауд̣а-деш́а — люди со всех областей Бенгалии.

Перевод:

От его тела исходило такое же сияние, как у Шри Чайтаньи Махапрабху, и он был так же погружен в экстатическую любовь к Богу. Люди со всех концов Бенгалии приходили взглянуть на экстатические проявления его любви.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».