Текст 163

‘харида̄са ка̄н̇ха̄?’ йади ш́рӣва̄са пучхила̄
“сва-карма-пхала-бхук пума̄н” — прабху уттара дила̄
харида̄са — где Харидас младший; йади — когда; ш́рӣва̄са — Шриваса Тхакур спросил; сва — получает по заслугам; пума̄н — человек; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; уттара — ответил.

Перевод:

Когда Шриваса Тхакур спросил Шри Чайтанью Махапрабху: «Где Харидас-младший?» — Господь ответил: «Каждый получает по заслугам».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 164

табе ш́рӣва̄са та̄ра вр̣тта̄нта кахила
йаичхе сан̇калпа, йаичхе тривен̣ӣ правеш́ила
табе — тогда; ш́рӣва̄са — Шриваса Тхакур; та̄ра — Харидаса младшего; вр̣тта̄нта — историю; кахила — рассказал; йаичхе — как; сан̇калпа — решился; йаичхе — как; тривен̣ӣ — вошел в воду у слияния Ганги и Ямуны.

Перевод:

Тогда Шриваса Тхакур рассказал о решении Харидаса и о том, как он вошел в воду у слияния Ганги и Ямуны.

Комментарий:

[]

Текст 165

ш́уни’ прабху ха̄си’ кахе супрасанна читта
‘пракр̣ти дарш́ана каиле эи пра̄йаш́читта’
ш́уни’ — услышав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ха̄си’ — улыбнувшись; кахе — ответил; су — в радостном расположении духа; пракр̣ти — если кто то смотрит на женщину с вожделением; эи — таково искупление.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху выслушал все подробности, Он улыбнулся и, довольный, сказал: «Таково единственное искупление для тех, кто смотрит на женщин с вожделением».

Комментарий:

[]