Текст 156

‘виша̄ди кха̄н̃а̄ харида̄са а̄тма-гха̄та каила
сеи па̄пе джа̄ни ‘брахма-ра̄кшаса’ хаила
виша — выпив яд; харида̄са — Харидас младший; а̄тма — совершил самоубийство; сеи — из за этого греха; джа̄ни — понимаем; брахма — духом брахмана; хаила — стал.

Перевод:

«Должно быть, Харидас совершил самоубийство, выпив яду, и за этот грех стал привидением, брахма-ракшасом».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 157

а̄ка̄ра на̄ декхи, ма̄тра ш́уни та̄ра га̄на’
сварӯпа кахена, — “эи митхйа̄ анума̄на
а̄ка̄ра — форму; на̄ — не видим; ма̄тра — только; ш́уни — слышим; та̄ра — его; га̄на — пение; сварӯпа — Сварупа Дамодара сказал; эи — это; митхйа̄ — ложная; анума̄на — догадка.

Перевод:

«Мы не видим его тела, — сказали они, — а только слышим его сладостное пение. Похоже, он стал привидением».

Комментарий:

Однако Сварупа Дамодара им возразил: «Это ложная догадка».

Текст 158

а̄джанма кр̣шн̣а-кӣртана, прабхура севана
прабху-кр̣па̄-па̄тра, а̄ра кшетрера маран̣а
а̄джанма — на протяжении всей своей жизни; кр̣шн̣а — пение мантры Харе Кришна; прабхура — служение Шри Чайтанье Махапрабху; прабху — очень дорогой Господу; а̄ра — также; кшетрера — смерть в святом месте.

Перевод:

«Харидас-младший всю жизнь пел мантру Харе Кришна и служил Верховному Господу Шри Чайтанье Махапрабху. Более того, он был очень дорог Господу и умер в святом месте».

Комментарий:

[]