Текст 149

гандхарва-дехе га̄на карена антардха̄не
ра̄трйе прабхуре ш́уна̄йа гӣта, анйе на̄хи джа̄не
гандхарва — в теле гандхарва; га̄на — поет; антардха̄не — невидимый; ра̄трйе — ночью; прабхуре — для Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́уна̄йа — он пел; анйе — другие; на̄хи — не знали.

Перевод:

В духовном теле, напоминавшем гандхарва, Харидас-младший по ночам пел для Шри Чайтаньи Махапрабху, невидимый для посторонних глаз, но никто, кроме Господа, об этом не знал.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 150

эка-дина маха̄прабху пучхила̄ бхакта-ган̣е
‘харида̄са ка̄н̇ха̄? та̄ре а̄наха экха̄не’
эка — однажды; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пучхила̄ — спросил преданных; харида̄са — где Харидас; та̄ре — его; а̄наха — приведите.

Перевод:

Однажды Шри Чайтанья Махапрабху спросил преданных: «Где Харидас? Можете привести его ко Мне».

Комментарий:

[]

Текст 151

сабе кахе, — “харида̄са варша-пӯрн̣а дине
ра̄тре ут̣хи ка̄н̇ха̄ гела̄, кеха на̄хи джа̄не”
сабе — все сказали; харида̄са — Харидас; варша — через полный год; ра̄тре — ночью; ут̣хи — встав; ка̄н̇ха̄ — куда пошел; кеха — никто не знает.

Перевод:

Преданные ответили: «Однажды ночью, по прошествии года, Харидас-младший собрался и ушел отсюда. Никто не знает, где он».

Комментарий:

[]