Текст 144

декхи’ тра̄са упаджила саба бхакта-ган̣е
свапне-ха чха̄д̣ила сабе стрӣ-самбха̄шан̣е
декхи’ — видя; тра̄са — атмосфера страха; упаджила — усилилась; саба — среди всех преданных; свапне — даже во сне; чха̄д̣ила — перестали; сабе — все; стрӣ — говорить с женщинами.

Перевод:

После этого происшествия все преданные очень испугались. Даже во сне они перестали говорить с женщинами.

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что стрӣ-самбха̄шан̣а, разговоры с женщинами, когда они ведутся ради получения грубых или тонких чувственных удовольствий, строго запрещены. Чанакья Пандит, великий учитель нравственности, говорит: ма̄тр̣-ват пара-да̄решу. Не только те, кто отрекся от мира, но и вообще все мужчины должны избегать свободного общения с женщинами. К чужой жене следует относиться как к своей матери.
Следующие материалы:

Текст 145

эи-мате харида̄сера эка ватсара гела
табу маха̄прабхура мане праса̄да нахила
эи — таким образом; харида̄сера — Харидаса младшего; эка — один год; гела — прошел; табу — тем не менее; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мане — в уме; праса̄да — не было признаков милости.

Перевод:

Так Харидас-младший провел целый год, но не было никаких признаков того, что Шри Чайтанья Махапрабху собирается сжалиться над ним.

Комментарий:

[]

Текст 146

ра̄три аваш́еше прабхуре дан̣д̣ават хан̃а̄
прайа̄гете гела ка̄реха кичху на̄ балийа̄
ра̄три — в конце одной ночи; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; дан̣д̣ават — выразив почтение; прайа̄гете — в святое место под названием Праяг (Аллахабад); гела — отправился; ка̄реха — никому; кичху — ничего; на̄ — не сказав.

Перевод:

Однажды на исходе ночи Харидас-младший поклонился Шри Чайтанье Махапрабху и, никому не сказав ни слова, отправился в Праяг.

Комментарий:

[]