Текст 132

море а̄джн̃а̄ хайа, мун̃и йа̄н̇а а̄ла̄лана̄тха
экале рахиба та̄ха̄н̇, говинда-ма̄тра са̄тха”
море — Мне; а̄джн̃а̄ — позволь; мун̃и — Я; йа̄н̇а — пойду; а̄ла̄лана̄тха — в место под названием Алаланатха; экале — буду жить один; та̄ха̄н̇ — там; говинда — только с Говиндой.

Перевод:

«Что же до Меня, то позволь Мне отправиться в Алаланатху. Я буду жить там один; только Говинда пойдет со Мной».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 133

эта бали’ прабху йади говинде бола̄ила̄
пурӣре намаска̄ра кари’ ут̣хийа̄ чалила̄
эта — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йади — когда; говинде — позвал Говинду; пурӣре — Парамананде Пури; намаска̄ра — выразив почтение; ут̣хийа̄ — встал и направился к выходу.

Перевод:

Сказав это, Господь позвал Говинду. Выразив почтение Парамананде Пури, Он направился к выходу.

Комментарий:

[]

Текст 134

а̄сте-вйасте пурӣ-госа̄н̃и прабху а̄ге гела̄
анунайа кари’ прабхуре гхаре васа̄ила̄
а̄сте — поспешно; пурӣ — Парамананда Пури; прабху — перед Шри Чайтаньей Махапрабху; гела̄ — пошел; анунайа — с большим смирением; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; гхаре — в Его комнате; васа̄ила̄ — усадил.

Перевод:

С большой поспешностью Парамананда Пури Госвами преградил дорогу Господу и смиренно усадил Его в Его комнате.

Комментарий:

[]