Текст 13

та̄-саба̄ та̄рите прабху сеи саба деш́е
йогйа-бхакта джӣва-дехе карена ‘а̄веш́е’
та̄ — всех их; та̄рите — чтобы освободить; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сеи — тех; саба — всех; деш́е — в странах; йогйа — подходящего преданного; джӣва — в тело; карена — совершает; а̄веш́е — вхождение.

Перевод:

Для того чтобы спасти всех тех людей по всей вселенной, которые не могли встретиться с Ним, Шри Чайтанья Махапрабху Сам входил в тела чистых преданных.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

сеи джӣве ниджа-бхакти карена прака̄ш́е
та̄ха̄ра дарш́ане ‘ваишн̣ава’ хайа сарва-деш́е
сеи — в том живом существе; ниджа — преданность Самому Себе; карена — непосредственно проявляет; та̄ха̄ра — благодаря лицезрению такого наделенного полномочиями преданного; ваишн̣ава — преданные Кришны; хайа — появляются; сарва — во всех других странах.

Перевод:

Так Он наделял особыми полномочиями некоторых живых существ [Своих чистых преданных], проявляя в них такую преданность Самому Себе, что, видя их, люди во всех других странах становились преданными.

Комментарий:

В другом месте «Чайтанья-чаритамриты» (Антья, 7.11) сказано:
кали-ка̄лера дхарма — кр̣шн̣а-на̄ма-сан̇кӣртана
кр̣шн̣а-ш́акти вина̄ нахе та̄ра правартана
Пока Верховная Личность Бога, Шри Чайтанья Махапрабху, не наделит его особыми полномочиями, никто не способен распространять святые имена маха-мантры Харе Кришна по всему миру. Те, кто делает это, уполномочены Господом. Поэтому иногда их именуют авеша-аватарами, воплощениями Господа, наделенными силой Шри Чайтаньи Махапрабху.

Текст 15

эи-мата а̄веш́е та̄рила трибхувана
гауд̣е йаичхе а̄веш́а, кари диг дараш́ана
эи — так; а̄веш́е — уполномочивая; та̄рила — освободил все три мира; гауд̣е — в Бенгалии; йаичхе — как; а̄веш́а — уполномочивание; кари — опишу вкратце.

Перевод:

Так Своим присутствием и через Своих преданных Шри Чайтанья Махапрабху освободил все три мира. Я вкратце опишу, как Он даровал особое могущество одному человеку в Бенгалии.

Комментарий:

[]