Текст 126

эта ш́уни’ сабе ниджа-карн̣е хаста дийа̄
ниджа ниджа ка̄рйе сабе гела та’ ут̣хийа̄
эта — услышав это; сабе — все преданные; ниджа — свои уши; хаста — закрыв ладонями; ниджа — по своим делам; сабе — все; гела — разошлись; та’ — конечно; ут̣хийа̄ — повставав со своих мест.

Перевод:

Услышав это, все преданные закрыли ладонями уши, встали и разошлись по своим делам.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 127

маха̄прабху мадхйа̄хна карите чали, гела̄
буджхана на̄ йа̄йа эи маха̄прабхура лӣла̄
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мадхйа̄хна — выполнять Свои полуденные обязанности; чали — идя; гела̄ — ушел; буджхана — никто не мог понять; эи — эту; маха̄прабхура — игру Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху тоже отправился выполнять Свои полуденные обязанности. Никто не мог понять Его лилу.

Комментарий:

[]

Текст 128

а̄ра дина сабе парама̄нанда-пурӣ-стха̄не
‘прабхуке прасанна кара’ — каила̄ ниведане
а̄ра — на другой день; сабе — все преданные; парама̄нанда — у Парамананды Пури; прабхуке — Шри Чайтанью Махапрабху; прасанна — постарайся успокоить; каила̄ — попросили.

Перевод:

На следующий день все преданные пришли к Шри Парамананде Пури и попросили его успокоить Господа.

Комментарий:

[]