Текст 106

сварӯпа госа̄н̃и, а̄ра ра̄йа ра̄ма̄нанда
ш́икхи-ма̄хити — тина, та̄н̇ра бхагинӣ — ардха-джана
сварӯпа — Сварупа Дамодара; а̄ра — и; ра̄йа — Рамананда Рай; ш́икхи — Шикхи Махити; тина — трое; та̄н̇ра — его сестра; ардха — половина человека.

Перевод:

Тремя были Сварупа Дамодара, Рамананда Рай и Шикхи Махити, а половиной — сестра Шикхи Махити.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 107

та̄н̇ра т̣ха̄н̃и тан̣д̣ула ма̄ги’ а̄нила харида̄са
тан̣д̣ула декхи’ а̄ча̄рйера адхика улла̄са
та̄н̇ра — у нее; тан̣д̣ула — попросив риса; а̄нила — Харидас принес; тан̣д̣ула — увидевшего тот рис; а̄ча̄рйера — Бхагавана Ачарьи; адхика — чувство глубокого удовлетворения.

Перевод:

Попросив у нее риса, Харидас-младший принес его Бхагавану Ачарье, который остался очень довольным его качеством.

Комментарий:

[]

Текст 108

снехе ра̄ндхила прабхура прийа йе вйан̃джана
деула праса̄да, а̄да̄-ча̄ки, лембу-салаван̣а
снехе — с большой любовью; ра̄ндхила — приготовил; прабхура — Шри Чайтанье Махапрабху; прийа — нравилось; йе — что; вйан̃джана — овощи; деула — остатки подношения из храма Джаганнатхи; а̄да̄ — молотый имбирь; лембу — лимон; са — с солью.

Перевод:

С большой любовью Бхагаван Ачарья приготовил овощные и другие блюда, которые нравились Шри Чайтанье Махапрабху. Он также принес из храма остатки подношения Господу Джаганнатхе и то, что помогает пищеварению: молотый имбирь, лимон и соль.

Комментарий:

[]