16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.99

эи-мата гаурахари,

гандхе каила мана чури,
бхр̣н̇га-пра̄йа ити-ути дха̄йа
йа̄йа вр̣кша-лата̄-па̄ш́е,

кр̣шн̣а спхуре — сеи а̄ш́е,
кр̣шн̣а на̄ па̄йа, гандха-ма̄тра па̄йа
эи-мата — таким образом; гаурахари — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; гандхе — ароматом; каила — сделал; мана-чури — похищение ума; бхр̣н̇га-пра̄йа — как шмель; ити-ути-дха̄йа — бродит туда-сюда; йа̄йа — идет; вр̣кша-лата̄-па̄ш́е — к лианам и деревьям; кр̣шн̣а-спхуре — Господь Кришна появится; сеи-а̄ш́е — с такой надеждой; кр̣шн̣а-на̄-па̄йа — не обретает Кришну; гандха-ма̄тра-па̄йа — получает только аромат.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху, чей ум похитило благоухание тела Кришны, стал носиться, как шмель. Он подбегал к деревьям и кустам, надеясь еще раз увидеть Кришну, но от Него остался только аромат.
Следующие материалы:
сварӯпа-ра̄ма̄нанда га̄йа,

прабху на̄че, сукха па̄йа,
эи-мате пра̄тах̣-ка̄ла хаила
сварӯпа-ра̄ма̄нанда-ра̄йа,

кари на̄на̄ упа̄йа,
маха̄прабхура ба̄хйа-спхӯрти каила
сварӯпа-ра̄ма̄нанда-га̄йа — Сварупа Дамодара Госвами и Рамананда Рай поют; прабху-на̄че — Господь Шри Чайтанья Махапрабху танцует; сукха-па̄йа — наслаждается счастьем; эи-мате — таким образом; пра̄тах̣-ка̄ла-хаила — наступило утро; сварӯпа-ра̄ма̄нанда-ра̄йа — Сварупа Дамодара Госвами и Рамананда Рай; кари — придумав; на̄на̄ — различные; упа̄йа — способы; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ба̄хйа-спхӯрти-каила — пробудили внешнее сознание.

Перевод:

Сварупа Дамодара и Рамананда Рай стали петь для Господа, а Он танцевал и наслаждался счастьем до самого утра. С наступлением утра эти двое спутников Господа придумали способ, как вернуть Его во внешнее сознание.
ма̄т̣р-бхакти, прала̄пана,

бхиттйе мукха-гхаршан̣а,
кр̣шн̣а-гандха-спхӯртйе дивйа-нр̣тйа
эи ча̄ри-лӣла̄-бхеде,

га̄ила эи париччхеде,
кр̣шн̣ада̄са рӯпа-госа̄н̃и-бхр̣тйа
ма̄тр̣-бхакти — преданность матери; прала̄пана — безумные речи; бхиттйе — о стены; мукха-гхаршан̣а — растирание лица; кр̣шн̣а-гандха — аромата Господа Кришны; спхӯртйе — при появлении; дивйа-нр̣тйа — трансцендентный танец; эи — эти; ча̄ри — четыре; лӣла̄ — лилы; бхеде — разные; га̄ила — спел; эи-париччхеде — в этой главе; кр̣шн̣ада̄са — Кришнадас Кавираджа; рӯпа-госа̄н̃и-бхр̣тйа — слуга Шрилы Рупы Госвами.

Перевод:

Итак, я, Кришнадас, слуга Шрилы Рупы Госвами, в этой главе воспел четыре лилы Господа. Я поведал о Его преданности матери, о Его безумных речах, о том, как Он ночью терся лицом о стены, и о том, как Он танцевал, почувствовав аромат тела Кришны.

Комментарий:

Кришнадас Кавираджа Госвами утверждает, что смог описать эти четыре лилы Шри Чайтаньи Махапрабху по благословению Шрилы Рупы Госвами. Он не был прямым учеником Шрилы Рупы Госвами, но следовал его наставлениям, которые тот дает в «Бхакти-расамрита-синдху». Кришнадас Кавираджа строго следует наставлениям Рупы Госвами и потому в конце каждой главы молит его о милости.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».