Текст 97
Транскрипция:
сеи гандха-ваш́а на̄са̄,
сада̄ каре гандхера а̄ш́а̄,
кабху па̄йа, кабху на̄хи па̄йа
па̄иле пийа̄ пет̣а бхаре,
пин̇а пин̇а табу каре,
на̄ па̄иле тр̣шн̣а̄йа мари’ йа̄йа
Синонимы:
сеи — того; гандха — под властью аромата; на̄са̄ — ноздри; сада̄ — всегда; каре — делают; гандхера — аромата; а̄ш́а̄ — надежда; кабху — иногда обретают; кабху — а иногда не обретают; па̄иле — обретя; пийа̄ — пьют; пет̣а — желудок; бхаре — наполняет; пин̇а — позвольте испить; пин̇а — позвольте испить; табу — тем не менее; каре — жаждут; на̄ — если не получат; тр̣шн̣а̄йа — от жажды; мари’ — умирают.
Перевод:
«Оказавшись во власти этого аромата, ноздри стремятся лишь к нему, и иногда это благоухание доносится до них, а иногда нет. Когда эта удача выпадает ноздрям, они пьют его вволю, но не могут напиться, а когда удача обходит их стороной, они умирают от жажды».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 98
Транскрипция:
мадана-мохана-на̄т̣а,
паса̄ри гандхера ха̄т̣а,
джаган-на̄рӣ-гра̄хаке лобха̄йа
вина̄-мӯлйе дейа гандха,
гандха дийа̄ каре андха,
гхара йа̄ите патха на̄хи па̄йа”
Синонимы:
мадана — актер Мадана Мохан; паса̄ри — торговец; гандхера — на ярмарке ароматов; джагат — женщин всего мира; гра̄хаке — как покупателей; лобха̄йа — привлекает; вина̄ — бесплатно; дейа — раздает; гандха — аромат; гандха — отдав аромат; каре — ослепляет покупателя; гхара — чтобы вернуться домой; патха — дорогу; на̄хи — не находят.
Перевод:
«Театральный актер Мадана-Мохан открыл ярмарку ароматов, куда сбежались женщины со всего мира. Он раздает Свои духи и благовония бесплатно, но они так ослепляют женщин, что те не могут найти дорогу домой».
Комментарий:
[]
Текст 99
Транскрипция:
эи-мата гаурахари,
гандхе каила мана чури,
бхр̣н̇га-пра̄йа ити-ути дха̄йа
йа̄йа вр̣кша-лата̄-па̄ш́е,
кр̣шн̣а спхуре — сеи а̄ш́е,
кр̣шн̣а на̄ па̄йа, гандха-ма̄тра па̄йа
Синонимы:
эи — таким образом; гаурахари — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; гандхе — ароматом; каила — сделал; мана — похищение ума; бхр̣н̇га — как шмель; ити — бродит туда сюда; йа̄йа — идет; вр̣кша — к лианам и деревьям; кр̣шн̣а — Господь Кришна появится; сеи — с такой надеждой; кр̣шн̣а — не обретает Кришну; гандха — получает только аромат.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху, чей ум похитило благоухание тела Кришны, стал носиться, как шмель. Он подбегал к деревьям и кустам, надеясь еще раз увидеть Кришну, но от Него остался только аромат.
Комментарий:
[]