Текст 92

кастӯрика̄-нӣлотпала,

та̄ра йеи паримала,
та̄ха̄ джини’ кр̣шн̣а-ан̇га-гандха
вйа̄пе чаудда-бхуване,

каре сарва а̄каршан̣е,
на̄рӣ-ган̣ера а̄н̇кхи каре андха
кастӯрика̄ — мускус; нӣлотпала — вместе с голубым лотосом; та̄ра — его; йеи — какой; паримала — аромат; та̄ха̄ — тот; джини’ — побеждая; кр̣шн̣а — трансцендентного тела Кришны; гандха — аромат; вйа̄пе — распространяется; чаудда — по всем четырнадцати мирам; каре — совершает; сарва — привлечение всех; на̄рӣ — женщин; а̄н̇кхи — глаза; каре — делает; андха — слепыми.

Перевод:

«Благоухание тела Кришны нежнее, чем аромат мускуса, смешанный с запахом голубого лотоса. Распространяясь по всем четырнадцати мирам, оно притягивает к себе всех, а женщин делает слепыми».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 93

сакхи хе, кр̣шн̣а-гандха джагат ма̄та̄йа
на̄рӣра на̄са̄те паш́е,

сарва-ка̄ла та̄ха̄н̇ ваисе,
кр̣шн̣а-па̄ш́а дхари’ лан̃а̄ йа̄йа
сакхи — Моя дорогая подруга; кр̣шн̣а — аромат тела Кришны; джагат — пленяет весь мир; на̄рӣра — женщин; на̄са̄те — в ноздри; паш́е — входит; сарва — навсегда; та̄ха̄н̇ — там; ваисе — остается; кр̣шн̣а — к Господу Кришне; дхари’ — хватая; лан̃а̄ — приводит.

Перевод:

«Дорогая подруга, аромат тела Кришны околдовал весь мир. Он проникает в ноздри женщин и остается в них навсегда. Так он подчиняет их себе и силой приводит к Кришне».

Комментарий:

[]

Текст 94

нетра-на̄бхи, вадана,

кара-йуга чаран̣а,
эи ашт̣а-падма кр̣шн̣а-ан̇ге
карпӯра-липта камала,

та̄ра йаичхе паримала,
сеи гандха ашт̣а-падма-сан̇ге
нетра — глаза; на̄бхи — пупок; вадана — лицо; кара — ладони; чаран̣а — стопы; эи — это; ашт̣а — восемь; падма — лотосов; кр̣шн̣а — на теле Кришны; карпӯра — камфарой; липта — умащенный; камала — цветок лотоса; та̄ра — того; йаичхе — как; паримала — благоухание; сеи — тот запах; ашт̣а — исходит от тех восьми лотосов.

Перевод:

«Глаза, пупок, лицо, ладони и стопы Кришны подобны восьми лотосам на Его теле. От них исходит аромат камфары и лотоса. Так благоухает Его тело».

Комментарий:

[]