Текст 9

тома̄ра сева̄ чха̄д̣и’ а̄ми карилун̇ саннйа̄са
‘ба̄ула’ хан̃а̄ а̄ми каилун̇ дхарма-на̄ш́а
тома̄ра — оставив служение тебе; а̄ми — Я; карилун̇ — принял; саннйа̄са — отречение от мира; ба̄ула — сойдя с ума; а̄ми — Я; каилун̇ — совершил; дхарма — разрушение религии.

Перевод:

„Я оставил служение тебе и дал обет санньяси. Совершив этот безумный поступок, я нарушил заповеди религии“.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 10

эи апара̄дха туми на̄ ла-иха а̄ма̄ра
тома̄ра адхӣна а̄ми — путра се тома̄ра
эи — это оскорбление; туми — ты; на̄ — не; ла — принимай; а̄ма̄ра — Мое; тома̄ра — от тебя; адхӣна — зависимый; а̄ми — Я; путра — сын; се — то; тома̄ра — твой.

Перевод:

„Мама, не сочти это за оскорбление, ибо Я, как твой сын, полностью завишу от тебя“.

Комментарий:

[]

Текст 11

нӣла̄чале а̄чхи а̄ми тома̄ра а̄джн̃а̄те
йа̄ват джӣба, та̄ват а̄ми на̄риба чха̄д̣ите”
нӣла̄чале — Джаганнатха Пури, или Нилачалу; а̄чхи — Я; тома̄ра — по твоему приказу; йа̄ват — пока Я жив; та̄ват — все то время; а̄ми — Я; на̄риба — не смогу; чха̄д̣ите — покинуть.

Перевод:

«„Я живу здесь, в Нилачале, Джаганнатха-Пури, согласно твоей воле, и, пока Я жив, Я не покину этого места“».

Комментарий:

[]