Текст 81

пушпа-гандха лан̃а̄ вахе малайа-павана
‘гуру’ хан̃а̄ тару-лата̄йа ш́икха̄йа на̄чана
пушпа — аромат цветов; лан̃а̄ — взяв; вахе — дует; малайа — легкий ветерок; гуру — став наставником; тару — деревья и лианы; ш́икха̄йа — обучает; на̄чана — танцу.

Перевод:

Дул легкий ветерок, напитанный ароматом благоухающих цветов. Этот ветерок стал учителем танцев для деревьев и лиан.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 82

пӯрн̣а-чандра-чандрика̄йа парама уджджвала
тару-лата̄ди джйотсна̄йа каре джхаламала
пӯрн̣а — полной луны; чандрика̄йа — сиянием; парама — очень; уджджвала — ярким; тару — лианы, деревья и т. д.; джйотсна̄йа — в свете луны; каре — совершают; джхаламала — сверкание.

Перевод:

Деревья и лианы поблескивали в ярком свете луны.

Комментарий:

[]

Текст 83

чхайа р̣ту-ган̣а йа̄ха̄н̇ васанта прадха̄на
декхи’ а̄нандита хаила̄ гаура бхагава̄н
чхайа — шесть; р̣ту — времен года; йа̄ха̄н̇ — где; васанта — главенствует весна; декхи’ — видя; а̄нандита — очень довольным; хаила̄ — стал; гаура — Шри Чайтанья Махапрабху; бхагава̄н — Верховная Личность Бога.

Перевод:

Казалось, что в этом саду одновременно присутствовали все шесть времен года, особенно весна. Шри Чайтанья Махапрабху, Верховная Личность Бога, радовался, любуясь этим садом.

Комментарий:

[]