Текст 76

свакӣйасйа пра̄н̣а̄рбуда-садр̣ш́а-гошт̣хасйа вираха̄т
прала̄па̄н унма̄да̄т сататам ати курван викала-дхӣх̣
дадхад бхиттау ш́аш́вад вадана-видху-гхаршен̣а рудхирам̇
кшатоттхам̇ гаура̄н̇го хр̣дайа удайан ма̄м̇ мадайати
свакӣйасйа — Его; пра̄н̣а — бесчисленные вздохи; садр̣ш́а — как; гошт̣хасйа — Вриндавана; вираха̄т — из за разлуки; прала̄па̄н — безумные разговоры; унма̄да̄т — из за безумия; сататам — всегда; ати — очень; курван — совершая; викала — чей разум помутился; дадхат — текущая; бхиттау — по стенам; ш́аш́ват — всегда; вадана — Свое подобное лотосу лицо; гхаршен̣а — растирая; рудхирам — кровь; кшата — вытекающая из ран; гаура̄н̇гах̣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хр̣дайе — в моем сердце; удайан — возникнув; ма̄м — меня; мадайати — сводит с ума.

Перевод:

«Из-за разлуки со Своими друзьями во Вриндаване, которые были для Него дороже жизни, Шри Чайтанья Махапрабху говорил, как в бреду. Разум Его помутился. День и ночь Он тер Свое луноподобное лицо о стены, так что кровь начинала сочиться из ран. Пусть же этот образ Шри Чайтаньи Махапрабху всплывет в моем сердце и заставит меня сойти с ума от любви».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 77

эи-мата маха̄прабху ра̄три-дивасе
према-синдху-магна рахе, кабху д̣убе, бха̄се
эи — таким образом; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ра̄три — днем и ночью; према — оставался погруженным в океан любви к Кришне; кабху — иногда тонет; бха̄се — всплывает.

Перевод:

Так Шри Чайтанья Махапрабху был день и ночь погружен в экстатическую любовь к Кришне. Он то целиком тонул в ней, то иногда всплывал на поверхность.

Комментарий:

[]

Текст 78

эка-ка̄ле ваиш́а̄кхера паурн̣ама̄сӣ-дине
ра̄три-ка̄ле маха̄прабху чалила̄ удйа̄не
эка — однажды; ваиш́а̄кхера — в месяц вайшакха (апрель май); паурн̣ама̄сӣ — в день полнолуния; ра̄три — ночью; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалила̄ — отправился; удйа̄не — в сад.

Перевод:

Как-то ночью в месяц вайшакха (апрель-май), когда светила полная луна, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в сад.

Комментарий:

[]