Текст 68
Транскрипция:
прабху-па̄да-тале ш́ан̇кара карена ш́айана
прабху та̄н̇ра упара карена па̄да-праса̄ран̣а
Синонимы:
прабху — у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́ан̇кара — Шанкара; карена — ложится; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — его; упара — на тело; карена — совершает; па̄да — вытягивание ног.
Перевод:
Шанкара Пандит стал ложиться спать у стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, так что Господь клал на него Свои ноги.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 69
Транскрипция:
‘прабху-па̄допа̄дха̄на’ бали’ та̄н̇ра на̄ма ха-ила
пӯрве видуре йена ш́рӣ-ш́ука варн̣ила
Синонимы:
прабху — подушка для стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; бали’ — так называя; та̄н̇ра — его имя; ха — стало; пӯрве — прежде; видуре — Видуру; йена — как; ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами описал.
Перевод:
С тех пор Шанкару стали называть «подушкой Шри Чайтаньи Махапрабху». В этом смысле он был подобен Видуре, каким его описывал Шукадева Госвами.
Комментарий:
[]
Текст 70
Транскрипция:
ити брува̄н̣ам̇ видурам̇ винӣтам̇
сахасра-ш́ӣршн̣аш́ чаран̣опадха̄нам
прахр̣шт̣а-рома̄ бхагават-катха̄йа̄м̇
пран̣ӣйама̄но мунир абхйачашт̣а
Синонимы:
ити — так; брува̄н̣ам — сказав; видурам — Видуре; винӣтам — смиренному; сахасра — Господа Кришны; чаран̣а — подушка для ног; прахр̣шт̣а — чьи волосы на теле стояли дыбом; бхагават — о темах, связанных с Верховной Личностью Бога; пран̣ӣйама̄нах̣ — побуждаемый; муних̣ — великий мудрец Майтрея; абхйачашт̣а — заговорил.
Перевод:
«Когда смиренный Видура, которого называли подушкой для стоп Господа Кришны, обратился с этими словами к Майтрее, тот стал отвечать ему, и волосы его встали дыбом от трансцендентного блаженства, которое доставляет обсуждение тем, связанных с Господом Кришной».
Комментарий:
Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.13.5).