Текст 62
Транскрипция:
прабхуре ш́аййа̄те а̄ни’ сустхира кара̄ила̄
‘ка̄н̇хе каила̄ эи туми?’ — сварӯпа пучхила̄
Синонимы:
прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; ш́аййа̄те — в постель; а̄ни’ — положив; су — успокоили Его; ка̄н̇хе — почему; каила̄ — сделал; эи — это; туми — Ты; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами спросил.
Перевод:
Они снова уложили Господа в постель, успокоили Его и спросили: «Зачем Ты сделал это с Собой?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 63
Транскрипция:
прабху кахена, — “удвеге гхаре на̄ па̄ри рахите
два̄ра ча̄хи’ були’ ш́ӣгхра ба̄хира ха-ите
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; удвеге — в отчаянии; гхаре — в комнате; на̄ — не мог; рахите — оставаться; два̄ра — в поисках двери; були’ — ходя; ш́ӣгхра — быстро; ба̄хира — чтобы выбраться наружу.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я был в таком отчаянии, что не мог больше оставаться в комнате. Я хотел выйти наружу и ходил по комнате в поисках двери».
Комментарий:
[]
Текст 64
Транскрипция:
два̄ра на̄хи’ па̄н̃а̄ мукха ла̄ге ча̄ри-бхите
кшата хайа, ракта пад̣е, на̄ па̄и йа̄ите”
Синонимы:
два̄ра — не найдя двери; мукха — бился лицом; ча̄ри — о четыре стены; кшата — поранился; ракта — пошла кровь; на̄ — не мог выбраться.
Перевод:
«Я никак не мог найти дверь и только бился лицом о стены. Я разбил все Свое лицо в кровь, но так и не сумел выбраться наружу».
Комментарий:
[]