Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.59
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.59
Транскрипция:
мукхе, ган̣д̣е, на̄ке кшата ха-ила апа̄ра
бха̄ва̄веш́е на̄ джа̄нена прабху, пад̣е ракта-дха̄ра
Синонимы:
мукхе — на губах; ган̣д̣е — на щеках; на̄ке — на носу; кшата — раны; ха-ила — были; апа̄ра — многочисленные; бха̄ва-а̄веш́е — в экстатическом состоянии; на̄-джа̄нена — не сознавал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пад̣е — текут; ракта-дха̄ра — потоки крови.
Перевод:
Из многочисленных ран на Его губах, носу и щеках полилась кровь, но, охваченный экстатическими эмоциями, Он этого не замечал.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.60
Транскрипция:
сарва-ра̄три карена бха̄ве мукха сан̇гхаршан̣а
гон̇-гон̇-ш́абда карена, — сварӯпа ш́унила̄ такхана
Синонимы:
сарва-ра̄три — всю ночь; карена — совершает; бха̄ве — охваченный переживаниями; мукха-сан̇гхаршан̣а — трение лица; гон̇-гон̇-ш́абда-карена — издает особый звук «гон-гон»; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; ш́унила̄ — слышал; такхана — потом.
Перевод:
Пребывая в экстазе, Шри Чайтанья Махапрабху терся лицом о стену всю ночь, издавая особый звук «гон-гон», который Сварупа Дамодара слышал сквозь двери.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.61
Транскрипция:
дӣпа джва̄ли’ гхаре гела̄, декхи’ прабхура мукха
сварӯпа, говинда дун̇ха̄ра хаила бад̣а дух̣кха
Синонимы:
дӣпа-джва̄ли’ — засветив фонарь; гхаре — в комнату; гела̄ — вошел; декхи’ — увидев; прабхура-мукха — лицо Господа; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; говинда — и Говинда; дун̇ха̄ра — оба; хаила-бад̣а-дух̣кха — очень огорчились.
Перевод:
Засветив фонарь, Сварупа Дамодара и Говинда вошли в комнату. При виде лица Господа они очень опечалились.
>