Текст 57

према̄веш́е маха̄прабхура гара-гара мана
на̄ма-сан̇кӣртана кари’ карена джа̄гаран̣а
према — очень сильным экстатическим чувством; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; гара — ум был охвачен; на̄ма — повторяя мантру Харе Кришна; карена — совершает; джа̄гаран̣а — бдение.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху, чье сердце переполняли экстатические чувства, не сомкнул глаз всю ночь, повторяя маха-мантру Харе Кришна.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 58

вирахе вйа̄кула прабху удвеге ут̣хила̄
гамбхӣра̄ра бхиттйе мукха гхашите ла̄гила̄
вирахе — в скорби разлуки; вйа̄кула — очень возбужденный; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; удвеге — в великом отчаянии; ут̣хила̄ — встал; гамбхӣра̄ра — Гамбхиры; бхиттйе — о стены; мукха — лицо; гхашите — тереть; ла̄гила̄ — начал.

Перевод:

В какой-то момент чувство разлуки с Кришной стало таким нестерпимым, что Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный отчаянием, вскочил и стал тереться лицом о стены Гамбхиры.

Комментарий:

[]

Текст 59

мукхе, ган̣д̣е, на̄ке кшата ха-ила апа̄ра
бха̄ва̄веш́е на̄ джа̄нена прабху, пад̣е ракта-дха̄ра
мукхе — на губах; ган̣д̣е — на щеках; на̄ке — на носу; кшата — раны; ха — были; апа̄ра — многочисленные; бха̄ва — в экстатическом состоянии; на̄ — не сознавал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пад̣е — текут; ракта — потоки крови.

Перевод:

Из многочисленных ран на Его губах, носу и щеках полилась кровь, но, охваченный экстатическими эмоциями, Он этого не замечал.

Комментарий:

[]