Текст 54

табе сварӯпа-ра̄ма-ра̄йа,

кари’ на̄на̄ упа̄йа,
маха̄прабхура каре а̄ш́ва̄сана
га̄йена сан̇гама-гӣта,

прабхура пхира̄ила̄ чита,
прабхура кичху стхира хаила мана
табе — затем; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами и Рамананда Рай; кари’ — нашли способы; маха̄прабхура — Шри Чайтанью Махапрабху; каре — успокаивают; га̄йена — спели; сан̇гама — песни встречи; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; пхира̄ила̄ — преобразили сердце; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; кичху — несколько; стхира — спокойным; хаила — стал; мана — ум.

Перевод:

Сварупа Дамодара и Рамананда Рай стали искать способы, как успокоить Господа. Они начали петь песни о встрече с Кришной, которые поменяли Его настроение и успокоили ум.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 55

эи-мата вилапите ардха-ра̄три гела
гамбхӣра̄те сварӯпа-госа̄н̃и прабхуре ш́ойа̄ила
эи — таким образом; вилапите — в сетованиях; ардха — прошла половина ночи; гамбхӣра̄те — в комнате, называемой Гамбхира; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; прабхуре — уложил Господа.

Перевод:

В таких сетованиях Шри Чайтанья Махапрабху провел полночи. Затем Сварупа Дамодара уложил Его отдыхать в Его комнате, Гамбхире.

Комментарий:

[]

Текст 56

прабхуре ш́ойа̄н̃а̄ ра̄ма̄нанда гела̄ гхаре
сварӯпа, говинда ш́уила̄ гамбхӣра̄ра два̄ре
прабхуре — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; ш́ойа̄н̃а̄ — уложив; ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; гела̄ — вернулся домой; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; говинда — Говинда; ш́уила̄ — легли; гамбхӣра̄ра — у порога Гамбхиры.

Перевод:

Когда Господь лег отдыхать, Рамананда Рай вернулся домой, а Сварупа Дамодара и Говинда легли у порога Гамбхиры.

Комментарий:

[]