Текст 46

“на̄ джа̄нис према-марма,

вйартха карис париш́рама,
тора чешт̣а̄ — ба̄лака-сама̄на
тора йади ла̄г па̄ийе,

табе торе ш́икша̄ дийе,
эмана йена на̄ карис видха̄на
на̄ — ты не знаешь; према — смысла любовных отношений; вйартха — разрушаешь; париш́рама — весь труд; тора — твои поступки; ба̄лака — подобны поступкам ребенка; тора — если ты мне повстречаешься; табе — тогда; торе — тебе; ш́икша̄ — преподам урок; эмана — такое; йена — чтобы; на̄ — не устраивало.

Перевод:

«О провидение, пути любви неведомы тебе, и поэтому ты сводишь на нет все наши усилия. В этом твое ребячество. Попадись ты нам в руки, мы проучили бы тебя, так, что у тебя навсегда отпало бы желание устраивать такое».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 47

аре видхи, туи бад̣а-и нит̣хура
анйо ’нйа дурлабха джана,

преме кара̄н̃а̄ саммилана,
‘акр̣та̄ртха̄н’ кене карис дӯра?
аре — о; видхи — провидение; туи — ты; бад̣а — очень; нит̣хура — жестоко; анйах̣ — друг с другом; дурлабха — людей, для которых трудно соединиться; преме — в любви; кара̄н̃а̄ — устраиваешь встречу; акр̣та — которых постигла неудача; кене — почему; карис — ты; дӯра — разлучаешь.

Перевод:

«О жестокое провидение! Сначала ты безжалостно соединяешь узами любви людей, которым не суждено быть вместе, но потом, устроив их встречу, разлучаешь их еще до того, как они насытились своей любовью».

Комментарий:

[]

Текст 48

аре видхи акарун̣а,

декха̄н̃а̄ кр̣шн̣а̄нана,
нетра-мана лобха̄ила̄ мора
кшан̣еке карите па̄на,

ка̄д̣и’ нила̄ анйа стха̄на
па̄па каили ‘датта-апаха̄ра’
аре — о; видхи — провидение; акарун̣а — злое; декха̄н̃а̄ — явив; кр̣шн̣а — прекрасное лицо Кришны; нетра — ум и глаза; лобха̄ила̄ — сделав жадными; мора — Мои; кшан̣еке — дав пригубить; ка̄д̣и’ — забрало; анйа — в другое место; па̄па — совершило большой грех; датта — забрав дарованное.

Перевод:

«О провидение, ты не знаешь пощады! Это ты дало Мне увидеть прекрасный лик Кришны, это ты возбудило жажду в Моем сердце и глазах, но едва они пригубили этот нектар, ты унесло Кришну в другое место. Это великий грех, ибо ты отобрало у Меня то, что само же подарило!»

Комментарий:

[]