16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.40

эка-ба̄ра йа̄ра найане ла̄ге,

сада̄ та̄ра хр̣дайе джа̄ге,
кр̣шн̣а-тану — йена а̄мра-а̄т̣ха̄
на̄рӣ-мане паиш́е ха̄йа,

йатне на̄хи ба̄хира̄йа,
тану нахе, — сейа̄-кулера ка̄н̇т̣а̄
эка-ба̄ра — один раз; йа̄ра — чьи; найане — глаза; ла̄ге — пленяют; сада̄ — навсегда; та̄ра — его; хр̣дайе — в сердце; джа̄ге — воцаряется; кр̣шн̣а-тану — тело Кришны; йена — подобно; а̄мра-а̄т̣ха̄ — соку мангового дерева; на̄рӣ-мане — в умы женщин; паиш́е — проникает; ха̄йа — увы; йатне — даже с большими усилиями; на̄хи — не; ба̄хира̄йа — выходит; тану-нахе — необычное тело; сейа̄-кулера-ка̄н̇т̣а̄ — подобное колючке ягодного дерева сейя.

Перевод:

«Глазам достаточно лишь раз поймать прекрасный образ Кришны, и он навсегда запечатлевается в сердце. Образ Кришны подобен соку мангового дерева, ибо, если он попадает в сердце женщины, его оттуда уже ничем не вывести. Бесподобная красота тела Кришны подобна колючке ягодного дерева сейя».
Следующие материалы:
джинийа̄ тама̄ла-дйути,

индранӣла-сама ка̄нти,
се ка̄нтите джагат ма̄та̄йа
ш́р̣н̇га̄ра-раса-са̄ра чха̄ни’,

та̄те чандра-джйотсна̄ са̄ни’,
джа̄ни видхи нирамила̄ та̄йа
джинийа̄ — побеждающее; тама̄ла-дйути — цвета дерева тамала; сама-ка̄нти — цвет, подобный; се-ка̄нтите — тем цветом; джагат-ма̄та̄йа — весь мир сведен с ума; ш́р̣н̇га̄ра-раса — любовной расы; са̄ра — суть; чха̄ни’ — очистив; та̄те — к тому; чандра-джйотсна̄ — свет полной луны; са̄ни’ — примешав; джа̄ни — знаю; видхи — творец; нирамила̄ — сделал прозрачным; та̄йа — то.

Перевод:

«Тело Кришны сияет, как сапфир. Куда до него дереву тамала? Сияние Его тела сводит с ума весь мир, ибо творец сделал его прозрачным, смешав чистейшую квинтэссенцию любовной расы с сиянием луны».
ка̄ха̄н̇ се муралӣ-дхвани,

нава̄бхра-гарджита джини’,
джагат а̄карше ш́раван̣е йа̄ха̄ра
ут̣хи’ дха̄йа враджа-джана,

тр̣шита ча̄така-ган̣а,
а̄си’ пийе ка̄нтй-амр̣та-дха̄ра
ка̄ха̄н̇ — где; се — тот; муралӣ-дхвани — звук флейты; нава-абхра-гарджита-джини’ — превосходящий громыхание только что сгустившихся туч; джагат — весь мир; а̄карше — привлекает; ш́раван̣е — слушая; йа̄ха̄ра — который; ут̣хи’ — встают; дха̄йа — бегут; враджа-джана — обитатели Враджабхуми; тр̣шита-ча̄така-ган̣а — подобно охваченным жаждой птицам чатака; а̄си’ — придя; пийе — пьют; ка̄нти-амр̣та-дха̄ра — потоки нектара сияния тела Кришны.

Перевод:

«Низкий звук флейты Кришны по красоте превосходит громыхание только что сгустившихся туч и приковывает к себе слух всего мира. Заслышав этот звук, жители Вриндавана устремляются ему навстречу, чтобы, подобно измученным жаждой птицам чатака, пить струящийся нектар сияния тела Кришны».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».