Текст 28

маха̄-йогеш́вара а̄ча̄рйа — тараджа̄те самартха
а̄миха буджхите на̄ри тараджа̄ра артха’
маха̄ — величайший мистик; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; тараджа̄те — искусный в написании сонетов; а̄миха — и даже Я; буджхите — понять; на̄ри — не способен; тараджа̄ра — сонета; артха — значение.

Перевод:

«Адвайта Ачарья — великий мистик. Никто не может Его понять. Он умеет писать такие сонеты, что даже Я не могу разгадать их смысл».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 29

ш́унийа̄ висмита ха-ила̄ саба бхакта-ган̣а
сварӯпа-госа̄н̃и кичху ха-ила̄ вимана
ш́унийа̄ — услышав; висмита — пораженные; ха — стали; саба — все; бхакта — преданные; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; кичху — несколько; ха — стал; вимана — расстроенным.

Перевод:

Все преданные были очень удивлены, услышав эти слова, и особенно Сварупа Дамодара, которого они расстроили.

Комментарий:

[]

Текст 30

сеи дина хаите прабхура а̄ра даш́а̄ ха-ила
кр̣шн̣ера виччхеда-даш́а̄ двигун̣а ба̄д̣ила
сеи — с того дня; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄ра — другое; даш́а̄ — состояние; ха — было; кр̣шн̣ера — с Господом Кришной; виччхеда — состояние разлуки; дви — вдвое; ба̄д̣ила — усилилось.

Перевод:

С того дня эмоциональное состояние Шри Чайтаньи Махапрабху заметно изменилось. Его чувство разлуки с Кришной усилилось вдвойне.

Комментарий:

[]