Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.26
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.26
Транскрипция: упа̄сана̄ ла̄ги’ девера карена а̄ва̄хана пӯджа̄ ла̄ги’ ката ка̄ла карена ниродхана
Синонимы: упа̄сана̄-ла̄ги’ — для поклонения мурти; девера — Господа; карена-а̄ва̄хана — приглашает явиться; пӯджа̄-ла̄ги’ — для совершения обряда поклонения; ката-ка̄ла — некоторое время; карена-ниродхана — держит Божество.
Перевод: «Адвайта Ачарья призывает Господа прийти, чтобы принимать поклонение, и в течение какого-то времени держит у Себя Божество, поклоняясь Ему».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.27
Транскрипция: пӯджа̄-нирва̄хан̣а хаиле па̄чхе карена висарджана тараджа̄ра на̄ джа̄ни артха, киба̄ та̄н̇ра мана
Синонимы: пӯджа̄-нирва̄хан̣а — окончание поклонения; хаиле — когда наступает; па̄чхе — в конце; карена-висарджана — отсылает Божество обратно; тараджа̄ра — сонета; на̄-джа̄ни — не знаю; артха — значение; киба̄-та̄н̇ра-мана — что у Него на уме.
Перевод: «Но, закончив поклоняться, Он отсылает Божество обратно. Я не понимаю смысла этого сонета и не знаю, что у Адвайты Прабху на уме».
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 19.28
Транскрипция: маха̄-йогеш́вара а̄ча̄рйа — тараджа̄те самартха а̄миха буджхите на̄ри тараджа̄ра артха’
Синонимы: маха̄-йогеш́вара — величайший мистик; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; тараджа̄те-самартха — искусный в написании сонетов; а̄миха — и даже Я; буджхите — понять; на̄ри — не способен; тараджа̄ра — сонета; артха — значение.
Перевод: «Адвайта Ачарья — великий мистик. Никто не может Его понять. Он умеет писать такие сонеты, что даже Я не могу разгадать их смысл».
>