Текст 16

а̄ча̄рйа̄ди бхакта-ган̣е милила̄ праса̄да дийа̄
ма̄та̄-т̣ха̄н̃и а̄джн̃а̄ ла-ила̄ ма̄сека рахийа̄
а̄ча̄рйа — начиная с Адвайты Ачарьи; бхакта — всех преданных; милила̄ — он встретил; праса̄да — вручив прасад Господа Джаганнатхи; ма̄та̄ — у матушки Шачи; а̄джн̃а̄ — испросил разрешение уйти; ма̄сека — пробыв в течение месяца.

Перевод:

Затем он встретился со всеми другими преданными во главе с Адвайтой Ачарьей и передал им прасад Джаганнатхи. Пробыв там месяц, он испросил у матушки Шачи разрешение вернуться в Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 17

а̄ча̄рйера т̣ха̄н̃и гийа̄ а̄джн̃а̄ ма̄гила̄
а̄ча̄рйа-госа̄н̃и прабхуре сандеш́а кахила̄
а̄ча̄рйера — к Адвайте Ачарье; гийа̄ — придя; а̄джн̃а̄ — прося разрешения уйти; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; сандеш́а — передал послание.

Перевод:

Когда Джагадананда Пандит пришел к Адвайте Ачарье просить разрешения вернуться, тот передал с ним послание для Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 18

тараджа̄-прахелӣ а̄ча̄рйа кахена т̣ха̄ре-т̣хоре
прабху ма̄тра буджхена, кеха буджхите на̄ па̄ре
тараджа̄ — сонет загадка; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; кахена — сказал; т̣ха̄ре — делая намеки; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ма̄тра — только; буджхена — мог понять; кеха — другие не могли понять.

Перевод:

Адвайта Ачарья написал загадочный сонет, смысл которого мог понять только Шри Чайтанья Махапрабху.

Комментарий:

[]