Текст 98
Транскрипция:
митрера митра саха-ва̄сӣ,
чакрава̄ке лут̣е а̄си’,
кр̣шн̣ера ра̄джйе аичхе вйаваха̄ра
апаричита ш́атрура митра,
ра̄кхе утпала, — э бад̣а читра,
эи бад̣а ‘виродха-алан̇ка̄ра’
чакрава̄ке лут̣е а̄си’,
кр̣шн̣ера ра̄джйе аичхе вйаваха̄ра
апаричита ш́атрура митра,
ра̄кхе утпала, — э бад̣а читра,
эи бад̣а ‘виродха-алан̇ка̄ра’
Синонимы:
митрера — бога солнца; митра — друзья; саха — жившие вместе с чакраваками; чакрава̄ке — чакравак; лут̣е — похищают; а̄си’ — придя; кр̣шн̣ера — в царстве Кришны; аичхе — такое; вйаваха̄ра — поведение; апаричита — незнакомое; ш́атрура — друг врага; ра̄кхе — защищает; утпала — красный лотос; э — это; бад̣а — поразительно; эи — это; бад̣а — великая; виродха — метафора, основанная на противоречии.
Перевод:
«Голубые лотосы дружат с богом солнца и потому, казалось бы, должны жить в согласии с чакраваками. Но они решили похитить чакравак. И наоборот, красные лотосы распускаются ночью и потому вроде должны враждовать с чакраваками. Но в играх Кришны красные лотосы (руки гопи) встали на защиту чакравак (их груди). Это метафора, основанная на противоречии».
Комментарий:
Поскольку голубые лотосы расцветают с восходом солнца, солнце называют другом голубых лотосов. Птица чакравака тоже просыпается на рассвете, и это роднит ее с голубым лотосом. Но, хотя голубой лотос дружит с солнцем, в играх Кришны он нападает на своего товарища — чакраваку. Обычно чакраваки передвигаются с места на место, тогда как голубые лотосы неподвижны, но здесь руки Кришны, которых сравнивают с голубыми лотосами, нападают на груди гопи, которых сравнивают с чакраваками. Такой прием называется обратным уподоблением. Розовые же лотосы, наоборот, ночью цветут, а с восходом солнца закрываются. Поэтому розовый лотос считается врагом солнца, и друг солнца — чакравака — не водит с ним знакомства. Однако здесь груди гопи, которые сравниваются с чакраваками, защищаются их руками, которые сравнивают с розовыми лотосами. Так возникает очень красивое обратное уподобление.
Следующие материалы: