Текст 94
Транскрипция:
йата хема̄бджа джале бха̄се,
тата нӣла̄бджа та̄ра па̄ш́е,
а̄си’ а̄си’ карайе милана
нӣла̄бдже хема̄бдже т̣хеке,
йуддха хайа пратйеке,
каутуке декхе тӣре сакхӣ-ган̣а
Синонимы:
йата — сколько было; хема — белых лотосов; джале — на воде; бха̄се — плавают; тата — столько; нӣла — голубых лотосов; та̄ра — близко к ним; а̄си’ — подойдя ближе; карайе — встретились; нӣла — голубые лотосы; хема — с белыми лотосами; т̣хеке — сталкиваются; йуддха — сражение; хайа — есть; прати — друг с другом; каутуке — с большим весельем; декхе — смотрят; тӣре — на берегу; сакхӣ — гопи.
Перевод:
«На воде плавало много белых лотосов, и рядом с ними появилось столько же голубых. Когда они приблизились друг к другу, между ними завязалось сражение. Гопи, стоявшие на берегу Ямуны, с огромным наслаждением созерцали эту сцену».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 95
Транскрипция:
чакрава̄ка-ман̣д̣ала,
пр̣тхак пр̣тхак йугала,
джала хаите карила удгама
ут̣хила падма-ман̣д̣ала,
пр̣тхак пр̣тхак йугала,
чакрава̄ке каила а̄ччха̄дана
Синонимы:
чакрава̄ка — птицы чакравака, напоминающие шары; пр̣тхак — отдельные; йугала — пары; джала — из воды; карила — сделали; удгама — появление; ут̣хила — поднялся; падма — круг лотосов; пр̣тхак — отдельно; йугала — пар; чакрава̄ке — птиц чакравака; каила — совершили; а̄ччха̄дана — накрытие.
Перевод:
«Когда из воды появились пары приподнятых грудей гопи, напоминающих округлые тела птиц чакравака, тут же появились голубые лотосы рук Кришны, готовые их спрятать».
Комментарий:
[]
Текст 96
Транскрипция:
ут̣хила баху рактотпала,
пр̣тхак пр̣тхак йугала,
падма-ган̣ера каила нива̄ран̣а
‘падма’ ча̄хе лут̣и’ ните,
‘утпала’ ча̄хе ра̄кхите’,
‘чакрава̄ка’ ла̄ги’ дун̇ха̄ра ран̣а
Синонимы:
ут̣хила — поднялись; баху — много; ракта — красных лотосов; пр̣тхак — отдельные; йугала — пары; падма — голубым лотосам; каила — совершили; нива̄ран̣а — воспрепятствование; падма — голубые лотосы; ча̄хе — хотят; лут̣и’ — украв; ните — забрать; утпала — красные лотосы; ча̄хе — хотели защитить; чакрава̄ка — птиц чакравак; дун̇ха̄ра — между ними (голубыми и красными лотосами); ран̣а — сражение.
Перевод:
«Тут же из воды появились красные лотосы рук гопи, чтобы помешать голубым лотосам похитить белых птиц чакравака. Так между красными и голубыми лотосами завязалась схватка».
Комментарий:
[]