Текст 9

эи-мата ра̄са-лӣла̄йа хайа йата ш́лока
саба̄ра артха каре, па̄йа кабху харша-ш́ока
эи — таким образом; ра̄са — об играх раса лилы; хайа — есть; йата — сколько стихов; саба̄ра — всех их; артха — Он объясняет значение; па̄йа — обретает; кабху — иногда; харша — радость или печаль.

Перевод:

Таким образом Он объяснил смысл всех стихов, описывающих раса-лилу. При этом Он то погружался в глубокую печаль, то ликовал от радости.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 10

се саба ш́локера артха, се саба ‘вика̄ра’
се саба варн̣ите грантха хайа ати-виста̄ра
се — всех тех; ш́локера — стихов; артха — значение; се — те; саба — все; вика̄ра — перемены; се — всех их; варн̣ите — если описать; грантха — книга станет; ати — очень объемистой.

Перевод:

Чтобы привести все эти стихи и описать все перемены, которые происходили в теле Господа, потребовалось бы слишком много места.

Комментарий:

[]

Текст 11

два̄даш́а ватсаре йе йе лӣла̄ кшан̣е-кшан̣е
ати-ба̄хулйа-бхайе грантха на̄ каилун̇ ликхане
два̄даш́а — за двенадцать лет; йе — какие; лӣла̄ — игры; кшан̣е — миг за мигом; ати — слишком большого объема; бхайе — опасаясь; грантха — книгу; на̄ — не; каилун̇ — написал.

Перевод:

Чтобы не увеличивать объем этой книги, я не стал описывать все игры Господа, ибо Он являл их миг за мигом каждый день на протяжении всех двенадцати лет.

Комментарий:

[]